ВНИМАНИЕ!!!

Форум Властелин Колец

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Языки Арды

Сообщений 1 страница 30 из 206

1

Эльфийских языков насчитывается по меньшей мере десять.
Основные:

Праэльфийский.
Вскоре после своего пробуждения на берегах залива Куйвиэнен эльфы придумали свой язык, ибо, как писал Пенголод, «язык есть главный признак воплощения». Я зык, которым они пользовались, принято называть праэльфийским, поскольку он является предшественником всех прочих эльфийских языков, в том числе квенийского и синдарина. Отдельные слова и корни праэльфийского встречаются также в адунаике, кхуздуле и даже в Черном языке. Иногда этот язык называют еще праквенийским.

Эльдарин
   Этот язык является вариантом, можно даже сказать (разумеется, с преувеличением) - диалектом праэльфийского. На этом языке говорили эльдары, совершившие Великий Поход. Впрочем, вряд ли следует называть эльдарин диалектом, поскольку он сильно отличался от праэльфийского и в нем самом имелись диалекты. По замечанию Пенголода, «квенди разделились и в речи: авари отделились от эльдаров, а тэлери — от прочих эльдаров».

Аварин
   Этот язык на самом деле представляет собой шесть наречий, на которых говорили авари — эльфы, отказавшиеся от Великого Похода и оставшиеся в Средиземье. Больше о нем практически ничего не известно — за исключением того, что от этого языка произошло наречие талиска — наречие аданов.

Илькорин

   Язык эльфов Дориата, архаический вариант синдарина. История сохранила несколько имен и названий, которые в обиходе принято считать синдаринскими, но которые на деле являются словами илькорина — Маблунг, Наугламир, Диор.

Нандорин
   Язык нандоров — тех эльфов, которые испугались перехода через Мглистые горы и осели в лесах близ долины Андуина. Этот язык настолько отличается от синдарина, что синдар и нандор не могут понять друг друга. На нандорине говорили в Лориэне и в княжестве Трандуила на севере Лихолесья, однако к концу Третьей эпохи этот язык вышел из употребления и уступил место синдарину. Сохранились лишь отдельные слова и названия — например, Карас-Галадон, Нимродэль, Амрот (но и то в этих именах и названиях уже ощущается влияние синдарина).

Тэлерин

   Язык тэлери, осевших после Великого Похода на острове Тол-Эрессеа. Он во многом схож с квенийским, поэтому некоторые считают его диалектом квенийского. Однако сами тэлери утверждают, что тэлерин — никакой не диалект, а особый язык.
   В квенийском сохранилось слово, заимствованное из тэлерина, а именно Тельперион — имя Серебряного Древа валаров (на квенийском это имя должно было звучать как Тиельперион).
   Тэлери называли этот язык Линдаламбе — язык линдаров.

Квенийский

   Язык эльфов Амана, двумя вариантами которого являются ваниарин и нолдорин. В Средиземье впоследствии называли квенийским именно нолдорин (так как ваниары после Великого Похода не покидали Амана). По сравнению с другими эльфийскими языками квенийский — язык архаический, сохранивший многие формы праэльфийского языка. В то же время в Валиноре эльфы обогатили этот язык множеством новых слов, а также смягчили и гармонизировали звуки.
   Если бы не мятеж и не уход нолдоров из Амана, квенийский вряд ли стал бы известен в Средиземье. Впрочем, в Белерианде нолдоры быстро приняли синдарин, однако квенийский остался в употреблении — как «язык мудрости» и как основа письменности (ведь именно для квенийского Румил придумал, а Феанор переработал алфавит Тенгвар).
   Со временем квенийский превратился в Средиземье (и в Нуменоре) в церемониальный язык, которым пользовались в особо торжественных случаях и при совершении ритуалов и обрядов. Кроме того, многие годы правители Нуменора, а после них — короли Гондора, брали себе имена на квенийском; в Нуменоре эта традиция оборвалась в 2899 году Второй эпохи, а из гондорских правителей последним носил квенийское имя Мардил, первый наместник Гондора. Впрочем, в 3019 году Третьей эпохи Арагорн Второй возродил древний обычай, вступив на престол под именем Элессара Телконтара (оба этих имени — квенийские).
   Квенийский известен также как Пармаламбе — Книжный Язык и Таркееста — Высокое Наречие; на адунаике его называли Нимрийэ, а на кхуздуле - Гведхрин.

    Синдарин
   Основной эльфийский язык в Средиземье, ведущий свое происхождение от эльдарина. Как следует из его названия, этот язык первоначально был языком одних только синдаров - эльфов, оставшихся в Белерианде. Нолдоры, возвратившиеся в Средиземье в начале Первой эпохи, быстро приняли язык синдаров, поскольку их было гораздо меньше, а вокруг все говорили на синдарине и никто — на квенийском. Позднее говорить на синдарине научились и пришедшие в Белерианд аданы (и синдаринские корни и словоформы отчетливо прослеживаются в адунаике). Аданы изучили синдарин столь хорошо, что начали даже слагать на нем песни: знаменитая «Песнь о детях Хурина» Дирхавела сложена именно на синдарине.
   В Нуменоре синдарин также употреблялся достаточно широко — не в последнюю очередь из-за того, что на нем нуменорцы общались с эльдарами, приплывавшими из Амана. Однако около 3100 года Второй эпохи король Ар-Гимильзор запретил своим подданным говорить на эльфийских языках, и синдарин вышел из употребления. Продолжали говорить на синдарине только Верные — как бы подчеркивая тем самым свою приверженность дружбе с эльдарами.
   Что касается Средиземья, там синдарин вслед за квенийским постепенно вытеснял прочие эльфийские языки — нандорин и многочисленные диалекты. Со временем этот язык приняли в княжестве Трандуила, на севере Лихолесья, и в Лориэне, где правили Галадриэль и Келеборн. К концу же Третьей эпохи на синдарине в Средиземье говорили не только эльфы, но и люди (к примеру, гондорские дунаданы вели беседы лишь на синдарине, чтобы напомнить окружающим о своем происхождении).
   В Четвертую эпоху синдарин, подобно квенийскому остался «языком мудрости».

0

2

Начальный курс Квенья

0

3

Словарь эльфийских языков (квенья, синдарин, язык дроу, язык эльфов Сапковского)

0

4

Quenya

+1

5

Квенья
Варианты написания: Quenya, Qenya, Qendya, Quendya
Другие названия:Высокий Эльфийский, Высокая речь Нолдор, Древний язык, язык Эльфов Валинора, Эльфийская латынь, Valinorean, Avallonian, Eressëan, Книжный язык (parmalambë), Высокая речь (tarquesta), Nimriyê (на Адуунаике), Goldórin или Goldolambë (на Телерине), Cweneglin или Cwedhrin (в Gnomish).

Внутренняя история
Квенья, или Высокий Эльфийский, - самый знаменитый язык Аманской ветви Эльфийской языковой семьи. В Амане было два диалекта Квенья: Ваньярин и Нолдорин. В Средиземье по историческим причинам использовался только последний. Третий язык Элдар, на котором говорили в Амане, - Телерин - также может рассматриваться как диалект Квенья, но обычно его считают отдельным языком.

По сравнению со многими другими Эльфийскими языками, Квенья достаточно архаичен. Он сохранил основные черты Протоэльфийского языка, созданного Эльфами, когда они пробудились у озера Куивиэнен (Cuiviénen), - языка с "множеством ... прекрасных слов и искусных находок в речи" (WJ:422). Действительно, в приложении к Silm о Квенья говорится как о "древнем языке, общем для всех Эльфов в форме, в которой он попал в Валинор", как будто бы он был настолько близок Протоэльфийскому, что являлся просто его более поздней формой, а не новым языком. Несомненно, Квенья и Протоэльфийский могли быть достаточно близки, но не следует думать, что они были почти идентичны. В Валиноре древний Эльфийский язык подвергся определенным изменениям: "Его изменения ... [заключались] в появлении новых слов (для вещей старых и новых) и в смягчении и гармонизации звуков и шаблонов прежнего языка в формы, казавшиеся Нолдор более красивыми" (WJ:20). Звуки b и d в начале слов превратились в v и l (или n), конечные долгие гласные сократились, исчезли безударные гласные в середине многих слов, многие сочетания согласных подверглись метатезе либо другим изменениям, что, в общем случае, облегчило их произношение. Также были заимствованы некоторые слова из языка правителей Амана - Валар, сил, охраняющих мир от имени Создателя. Однако, сами Валар поощряли Эльфов "создавать собственные новые слова" вместо заимствования слов из Валарина (WJ:405). Известно, что Нолдор "были изменчивы в речи из-за из великой любви к словам и пытались найти наиболее подходящие названия для всех вещей, которые они знали или представляли" (Silm.5).

В Амане на Квенья говорили не только Ваньяр и Нолдор, но и Валар. После прибытия Эльфов "Валар быстро приняли Квенья". Эльфы не слишком часто слышали родной язык Валар: "Известно, что часто можно было услышать Валар и Майяр, говорящих между собой на Квенья" (WJ:305). Пенголод (Pengolodh), мудрец из Гондолина (Gondolin), отмечал: "В рассказах Валар всегда, в любых обстоятельствах говорят на Квенья, но это нельзя объяснить переводом Элдар, немногие из которых знали Валарин. Перевод должны были сделать сами Валар или Майар. Несомненно, те рассказы и легенды, в которых говорится о временах до пробуждения Квенди (Quendi), или о самом отдаленном прошлом, или о вещах, которые Элдар не могли знать, Валар или Майар должны были сначала перевести на Квенья". Он упоминал в качестве примера Айнулиндале (Ainulindalë): "Эта легенда должна была сначала быть представлена нам не только Квенийскими словами, но и в соответствии с нашим образом мышления". На самом деле, даже Мелькор изучил Квенья, и изучил его хорошо. "Увы," отмечает Пенголод, "в Валиноре Мелькор говорил на Квенья с таким мастерством, что все Элдар были просто поражены, поскольку никто не смог бы говорить лучше. Немногие, даже среди поэтов и мудрецов, говорили так же хорошо" (VT39:27).

Когда Румил (Rúmil) создал письменность, Квенья стал первым языком, сохранявшимся в письменной форме (Silm.6, LotR Прил.F). Но Квенья никогда не стал бы известен за пределами Благословенного Королевства Амана, если бы не мятеж Нолдор в Первую эпоху. Большинство их покинуло Аман и отправилось в изгнание в Средиземье, неся с собой Высокий Эльфийский язык. Нолдор в Средиземье было гораздо меньше, чем местных Сумеречных Эльфов - Синдар, говоривших на близком к Квенья, но все-таки достаточно отличающемся от него языке. В Синдарине задолго до этого исчезли падежи, сохранившиеся в Квенья. Фонетика также сильно отличалась - Квенья был намного более богат гласными, а в Синдарине гораздо чаще употреблялись звонкие согласные b, d, g. Как оказалось, "Нолдор ... быстро изучили язык Белерианда [то есть, Синдарин], тогда как Синдар овладевали языком Валинора [то есть, Квенья] медленно". Через двадцать лет после прибытия Изгнанников в Средиземье "язык Сумеречных Эльфов был наиболее употребимым даже среди Нолдор" (Silm.13). Когда Тингол (Thingol), король Дориата (Doriath), наконец узнал, что Нолдор убили многих его родственников среди Телери и украли их корабли, когда покидали Валинор, он запретил употребление Квенья в пределах своего королевства. Вследствие этого "Изгнанники приняли Синдарин для повседневного употребления, а на Высоком языке Запада говорили только властители Нолдор между собой. Кроме того, он всегда жил как язык мудрости везде, где бы ни обитал любой из этого народа" (Silm.15).

Итак, Квенья уцелел даже в темную Первую эпоху. Был расширен словарь языка: Нолдор заимствовали ряд слов из других языков, например, Casar ("Гном") от Кхуздульского Khazad, certa ("руна") от Синдаринского certh (WJ:388, 396). Некоторые уже использовавшиеся слова приобрели в Квенья Изгнанников новые или измененные значения, как, например, urco, сохранившееся в древних рассказах о Марше от Куивиэнен слово, в Валинорском Квенья обозначавшее "все, что вызывало у Эльфов страх, любое неясное очертание, тень или крадущееся существо". В Квенья Изгнанников urco было признано родственным Синдаринскому orch ("орк") и использовалось для его перевода (WJ:390; также употреблялась измененная под Синдаринским влиянием форма orco).

Когда в Белерианде появились Эдайн (Edain), они изучили не только Синдарин, но "в определенной мере также и Квенья" (WJ:410). Хотя Квенья "никогда не был разговорным языком среди Людей" (письмо к Дику Плотцу - Dick Plotz), имена на Высоком Эльфийском стали популярны среди Эдайн. Например, Турин (Túrin) принял Квенийское имя Turambar - "Хозяин судьбы".

Известны многочисленные примеры использования Квенья самими Нолдор-Изгнанниками. Когда Тургон (Turgon) построил свой тайный город, "он дал ему имя Ondolindë на языке Эльфов Валинора", хотя общепринятым названием стала адаптированная к Синдарину форма Гондолин (Gondolin). Даже в Гондолине для большинства Эльфов Квенья "стал языком книг", и "как и прочие Нолдор, они использовали Синдарин в повседневной речи". Однако Туор (Tuor) слышал, как Страж Гондолина говорил "на Высоком языке Нолдор, которого он не знал". Известно также, что "Квенья употреблялся в повседневной речи в доме Тургона и был языком детства Эарендила (Eärendil)" (UT:44, 55). PM:348 подтверждает, что "Тургон после основания тайного города Гондолина восстановил Квенья в качестве повседневного языка своей семьи". Аредель (Aredhel) покинула Гондолин и была пленена Эолом (Eöl), от которого она родила сына, и "в своем сердце она дала ему имя на запретном языке Нолдор - Lómion, что значит Дитя сумерек" (Silm.16). Позже Эол дал своему сыну Синдаринское имя Маэглин (Maeglin), но Аредель "учила Маэглина Квенья, хотя Эол и запретил это" (WJ:337).

Квенья Изгнанников претерпел некоторые незначительные перемены, видимо, еще до запрещающего его употребление указа Тингола, заморозившего все процессы изменений языка. В письме к Дику Плотцу Толкин описал систему склонения существительных старинного, так называемого "Книжного Квенья". Толкин пишет, что "насколько было известно людям - нуменорским ученым и мудрецам, еще остававшимся в Гондоре в [Третью эпоху], - это были формы, использовавшиеся на письме". Но дальше он отмечает: "Квенья как разговорный язык в определенной мере изменился среди Нолдор до того, как он перестал быть родным языком [то есть, в первые годы изгнания] ... В этой 'разговорной' форме он продолжал употребляться среди Эльфов Нолдорского происхождения, сохранившись без изменений, поскольку каждое поколение заново изучало его по письменным источникам". Смысл, видимо, в том, что эта "разговорная" форма Квенья могла использоваться в письменных источниках, по которым каждое поколение заново изучало язык. Это могли быть тексты, написанные Нолдор во время их изгнания, после того, как их язык немного отклонился от Квенья Амана (в частности, с исчезновением винительного падежа): "Условия изгнания ... вызвали необходимость вновь записать по памяти многие работы мудрецов и песни доизгнаннического периода" (PM:332). Нуменорские ученые могли познакомиться с более архаичной формой Квенья, поскольку, кроме Нолдор-Изгнанников в Средиземье, они контактировали с Элдар Эрессеа (Eressëa) и Валинора. В наши дни большинство писателей используют не Книжный Квенья, а диалект Нолдор-Изгнанников, язык "Плача Галадриэль" (Galadriel's Lament, LotR1/II-8).

Первая эпоха закончилась Войной Гнева. В начале Второй эпохи многие из Нолдор вернулись в Аман, "но некоторые надолго задержались в Средиземье" (Silm.24). Таким образом, носители Квенья по-прежнему оставались в Средиземье. Даже их величайший враг, явившись Эльфам в прекрасном образе, введшем их в заблуждение, принял Квенийское имя Annatar, "Властелин Даров" (Колец власти в Silm). Его настоящее имя также было Квенийским, но легко догадаться, что ему оно не особенно нравилось: Sauron - Ненавистный (прил. к Silm). Позже кузнецы Эрегиона (Eregion) дали Квенийские имена своим величайшим творениям: Narya, Nenya и Vilya были величайшими из Колец власти, за исключением Одного.

В истории Второй эпохи доминирует сказание о Нуменоре, великом острове, который Валар подарили Эдайн. Первоначально все Эдайн были Друзьями Эльфов, и большинство из них знали Синдарин, хотя повседневным языком Нуменора был Адуунаик). Известно, что "мудрецы среди них изучали также Высокий Эльфийский язык Благословенного Королевства, на котором со времен начала мира сохранилось множество преданий и песен... Кроме собственных имен, все властители Нуменора имели имена на Элдарине [Квенья или Синдарине]. То же было и с городами, основанными в Нуменоре и на берегах Средиземья" (Akallabêth). Примерами Квенийских названий в Нуменоре являются Meneltarma, Armenelos, Rómenna и собственно Númenor. Но остается фактом, что "Квенья не был разговорным языком в Нуменоре. Он был известен только ученым и семьям высокого происхождения, в которых ему учили детей. Он употреблялся в официальных документах, предназначенных для хранения, таких, как законы, Список и Анналы королей..., и часто в заумных сочинениях мудрецов. ... официальные названия местностей и географических объектов были Квенийскими (хотя были также и местные названия, обычно того же значения, либо на Синдарине, либо на Адуунаике. Квенийскими были личные имена всех членов королевского дома и рода Элроса в целом" (UT:216). Короли принимали Квенийские имена, потому что Высокий Эльфийский был "благороднейшим языком в мире" (UT:218).

Однако, времена менялись. Нуменорцы начали завидовать бессмертию Эльфов, и дружба с Аманом постепенно охладела. Когда двадцатый король Нуменора взошел на трон в 2899 году Второй эпохи, он нарушил древний обычай и принял имя на Адуунаике вместо Квенья: Ar-Adûnakhôr, Повелитель Запада. В его царствование "Эльфийские языки более не использовались, не позволялось изучать их, но они сохранялись Верными; и корабли с Эрессеа редко приходили к западным берегам Нуменора" (UT:222). В 3102 году Ар-Гимильзор (Ar-Gimilzôr), став двадцать третьим королем, "полностью запретил использование языков Элдар, не позволял никому из Элдар посещать его страну и наказывал тех, кто принимал их" (UT:223). "Эльфийские языки были запрещены мятежными королями, и только Адуунаик был разрешен к употреблению, и множество древних книг на Квенья и Синдарине было уничтожено" (PM:315). Однако, сын Гимильзора Инзиладун (Inziladûn) показал совсем другой характер, когда стал королем в 3177 году (или в 3175, согласно UT:227). Он сожалел о действиях своих предшественников и, согласно древнему обычаю, принял титул на Квенья: Тар-Палантир (Tar-Palantir), "Проницательный" или "Дальновидный". Тар-Палантир "хотел бы вернуть дружбу Элдар и Повелителей Запада", но было слишком поздно (UT:223). Своего единственного ребенка, дочь, он назвал Квенийским именем Мириэль (Míriel). Она должна была стать Правящей королевой после его смерти в 3255 году, но Фаразон (Pharazôn), сын Гимильхада (Gimilkhâd), брата Тар-Палантира, насильственно женил ее на себе и узурпировал трон Нуменора. Очевидно, что он не мог оставить ей Квенийское имя. Он дал ей имя на Адуунаике - Зимрафель (Zimraphel).

Гордый и надменный, Ар-Фаразон бросил вызов Саурону. Злой Майя искусно притворился покорившимся, после чего Фаразон "в безрассудности своей гордыни привез его в Нуменор как пленника. Очень скоро он очаровал короля и стал его главным советником; и вскоре он вновь повернул сердца всех нуменорцев, за исключением остатков Верных, ко тьме" (LotR прил. A). Саурон убеждал короля, что он сможет стать бессмертным, если сумеет вырвать власть над Аманом у Валар, и в конце концов Фаразон предпринял попытку вторгнуться в Благословенное Королевство. Саурон хорошо знал, что нуменорцы никогда не смогли бы победить Валар, и, как он и предвидел, армада Фаразона была полностью разбита. Однако, Саурон не ожидал, что Валар воззовут к самому Эру, и он употребит свою власть, чтобы изменить само строение вселенной. Благословенное Королевство было удалено из видимого мира, и с ним ушли все носители Квенья, кроме еще остававшихся в Средиземье Нолдор. Нуменор исчез в пучине, и мы никогда не узнаем, сколько написанных на Квенья книг погибло в руинах Острова Королей. Затонувший остров получил новые имена на Высоком Эльфийском: Mar-nu-Falmar - "Земля (букв. Дом) под волнами", и Atalantë - "Падшая".

Единственными, кто пережил Падение Нуменора, были Элендил (Elendil), Исилдур (Isildur), Анарион (Anárion) и те, кто последовал за ними на своих кораблях. Как показывают их Квенийские имена, они были Друзьями Эльфов и не участвовали в мятеже против Валар. В Средиземье они основали "Королевства в изгнании" - Арнор и Гондор. Саурон вскоре напал на Гондор, но был разбит в битве на Дагорлад (Dagorlad). После семи лет осады он был вынужден сдать Барад-дур (Barad-dûr) и был убит Гил-галадом (Gil-galad), Элендилом и Исилдуром. Только последний из них выжил. Так закончилась Вторая эпоха Мира, но Королевства в изгнании продолжали существовать и в Третью эпоху, и среди ученых Арнора и Гондора сохранялось знание Квенья.

Короли Арнора и Гондора пользовались Квенийскими именами. К 861 году Третьей эпохи Арнор распался на мелкие государства Артедайн (Arthedain), Рудаур (Rhudaur) и Кардолан (Cardolan). Короли этих государств использовали уже Синдаринские имена. Наместники Гондора использовали Квенийские имена вплоть до Мардила (Mardil), первого из Правящих наместников, называемых так, поскольку в период с 2050 по 3019 год Третьей эпохи в Гондоре не было Короля, и Наместникам пришлось принять на себя всю полноту власти. Наследники Мардила перестали пользоваться именами на Высоком Эльфийском. Они никогда не претендовали на титул Короля и могли просто считать, что не имеют права брать себе Квенийские имена. Когда Арагорн (Aragorn) был коронован в 3019 году, он, согласно древней традиции, принял имя на Квенья - Elessar Telcontar. Началась Четвертая эпоха, и последние из Нолдор навсегда покинули Средиземье, вернувшись в Аман. Последние носители Квенья ушли из нашего мира, но, как сказал Гэндальф Арагорну, его задачей было "сохранить то, что можно было сохранить" (LotR3/VI-5),- включая знание языков Элдар. Мы знаем, что Арагорн дал Квенийское имя своему сыну Элдариону (Eldarion), унаследовавшему трон Гондора после его смерти в 120 году Четвертой эпохи. Хотя об этой эпохе очень мало известно, нет никаких сомнений, что, пока существовало королевство Гондор, Квенья не был забыт.
Названия языка
Слово Квенья (Quenya, или Quendya на диалекте Ваньяр) является прилагательным, образованным от той же основы, что и Quendi - "Эльфы". Соответственно, его основное значение - "Эльфийский". Но слово Quenya также ассоциируется с основой quet- "говорить", и они действительно могут быть связаны: Толкин допускал, что "древнейшей формой этого слова, указывающей на устную речь, была форма *KWE, развитием которой стали *KWENE и *KWETE " (WJ:392). Эльфийские мудрецы полагали, что Quendi означает "те, кто говорит вслух", а, согласно Пенголоду (Pengolodh), Quenya означает собственно "язык, речь" (WJ:393). Однако, это может просто отражать тот факт, что Квенья был единственным известным языком в те времена, когда прилагательное Quen(d)ya ("Эльфийский") было впервые применено для обозначения Эльфийской речи (как сокращение от Quenya lambë - "Эльфийский язык"). Позже слово Quenya использовалось исключительно как название языка, полностью утратив значение прилагательного "Эльфийский". Нолдор, однако, "не забывали эту связь с древним словом Quendi и по-прежнему рассматривали его как прилагательное 'Эльфийский', имея в виду благороднейший Эльфийский язык, наиболее полно сохранивший особенности древней Эльфийской речи" (WJ:374).

Квенья также называли parmalambë - "книжный язык" - и tarquesta - "высокая речь" (LR:172, UT:44). Поскольку Квенья происходит из Валинора, можно называть его также Valinorean (Валинорский, LotR3/V-8) или "язык Эльфов Валинора" (Silm.15). После окончания Первой эпохи многие из Нолдор поселились на острове Тол-Эрессеа (Tol Eressëa) близ берегов Амана, поэтому Квенья также известен как Eressëan, или Avallonian, по имени города Аваллоне (Avallónë) на Эрессеа (LR:41, SD:241). Телери Амана называли Квенья Goldórin или Goldolambe, что, очевидно, означает "Нолдорский" и "язык Нолдор", соответственно (WJ:375). В Gnomish, первой попытке Толкина реконструировать язык, который много позже превратился в Синдарин, Квенья назывался Cwedeglin или Cwedhrin, но эти слова, несомненно, не вошли в сложившийся Синдарин (Parma Eldalamberon No. 11 p. 28). Эльф Глорфиндель (Glorfindel) говорил о Квенья как о "Древнем языке" (LotR1/I-3). Будучи наиболее престижным языком в мире, он также назывался "Высоким языком Запада", "высоким языком Элдар" (Silm.15, Akallabêth) и "Высоким Древним Эльфийским" (WR:160). Нуменорцы знали Квенья под именем Nimriyê, или "Нимрийский язык", потому что Дунаданы называли Эльфов Nimîr - "Прекрасные" (SD:414, WJ:386). Позднее Фродо говорил о Квенья как о "древнем языке Эльфов за морем" и "языке ... Эльфийских песен" (LotR1/II-8). На английском Толкин часто использовал такие названия, как Высокий Эльфийский (High-elven или High-elvish) и Эльфийская латынь (Elf-Latin, Elven-Latin, Letters:176). В Средиземье Квенья, несомненно, стал языком ритуалов и мудрости, поэтому Толкин сопоставлял его с латынью в Европе.
Внешняя история
Quenya, в первоначальном написании Qenya, восходит по крайней мере к 1915 году. Видимо, именно в этом году двадцатитрехлетний Толкин составил "Qenya Lexicon", один из самых первых списков Эльфийских слов (см. LT1:246). Бесчисленные переработки, затронувшие как грамматику, так и словарь, отделяют Qenya от более или менее завершенной формы языка, которая представлена во "Властелине колец", но общий фонетический стиль остался неизменным с самого начала. Почти законченный Квенья мало-помалу появился в тридцатых годах, но незначительные переработки, такие, как изменение окончания родительного падежа с -n на -o, имели место даже тогда, когда "Властелин колец" уже публиковался. Во втором, переработанном издании "Властелина колец" также было несколько изменений. Например, Толкин решил, что слово vánier в "Плаче Галадриэль" скорее должно выглядеть как avánier.

Всю свою жизнь Толкин продолжал совершенствовать Высокий Эльфийский язык, который, согласно словам его сына Кристофера, был "языком его сердца" (из телепрограммы "Дж.Р.Р. Толкин - портрет", снятой Landseer Productions - J.R.R. Tolkien - A Portrait by Landseer Productions). В одном из своих писем Толкин писал: "Архаичный язык мудрости, что-то вроде 'Эльфийской латыни', и его транскрипция на письме очень близка к латинской ... сходство с латынью было усилено зрительно. Фактически, можно сказать, что он был создан на основе латыни с добавлением двух других (основных) компонентов, которые неожиданно доставили мне 'фоноэстетическое' (phonaesthetic) удовольствие: финского и греческого. В нем, однако, меньше согласных, чем в любом из этих трех языков. Это Высокий Эльфийский язык или, его собственными словами, Квенья (Эльфийский)" (Letters:176). Квенья - это величайший эксперимент в благозвучии и фоноэстетике, увенчавшийся, согласно впечатлениям многих людей, выдающимся успехом. Грамматическая структура, включающая множество падежей и других видов словоизменения, очевидно, вдохновлена латинским и финским.

Самый длинный известный текст на Квенья - это "Плач Галадриэль" (Galadriel's Lament) во "Властелине колец", в конце главы "Прощание с Лориэном" (Farewell to Lórien, LotR1/II-8), его другое название - поэма "Namárië" (начинается словами Ai! laurië lantar lassi súrinen...). Многие из примеров, обсуждающихся в этой статье, взяты из этой поэмы. Другие значительные тексты на Квенья - это поэма "Markirya" в MC:222-223 и "Песнь Фириэль" (Fíriel's Song) в LR:72, хотя грамматика последнего отчасти отличается от Квенья "Властелина колец". "Песнь Фириэль" представляет один из ранних вариантов Qenya, "Markirya" - самая поздняя и полностью заслуживающая доверия работа.
Структура Квенья: краткий обзор

Фонология
В Квенья имеется пять гласных: a, e, i, o, u, - которые могут быть краткими и долгими. Долгота гласного на письме обозначается при помощи знака акцента: á, é, í, ó, ú. Гласный a встречается чрезвычайно часто. По тембру гласных Квенья скорее напоминает испанский или итальянский, чем английский язык. Чтобы сделать произношение более понятным для читателей, привыкших к английской орфографии, Толкин иногда ставил знак трема над некоторыми гласными. Например, он писал Manwë вместо Manwe, чтобы показать, что конечный e не является немым, или Eärendil, показывая, что гласные e и a произносятся раздельно, а не сливаются, как в английском ear. Точки не несут никакой смысловой нагрузки и могут быть опущены.

В Квенья имеются дифтонги ai, au, oi, ui, eu, iu. В одном или двух словах встречается дифтонг ei, но его статус не ясен.

Согласные в Квенья по большей части соответствуют английским, за исключением, главным образом, свистящих и шипящих: отсутствуют звуки [ч], [дж], вместо [ш] и [ж] имеется звук, подобный немецкому ich-Laut, который Толкин обозначал как hy (например, hyarmen - "юг"). Звук h [х] иногда произносится как придыхание. Отсутствует звук th (и глухой, как в английском thing, и звонкий, как в английском же the). Глухой th использовался на ранней стадии развития языка, но слился с s незадолго до мятежа Нолдор (см. PM:331-333). Следует также отметить, что звонкие взрывные b, d и g встречаются только в сочетаниях mb, nd/ld/rd и ng. В некоторых разновидностях Квенья употреблялось сочетание lb вместо lv.

Слова в Квенья, как правило, не начинаются с сочетаний согласных, кроме qu ([кв] с полугласным в), ty [тьй], ny [ньй] и nw ([нв] с полугласным в), и не заканчиваются ими. Обычно слова оканчиваются на один из согласных t, s, n, l, r или, чаще, на гласный. В середине слов между гласными может встречаться довольно ограниченное число сочетаний согласных: cc, ht, hty, lc, ld, ll, lm, lp, lqu, lt, lv, lw, ly, mb, mm, mn, mp, my, nc, nd, ng, ngw, nn, nqu, nt, nty, nw, ny, ps, pt, qu , rc, rd, rm, rn, rqu, rr, rt, rty, rs, rw, ry, sc, squ, ss, st, sty, sw, ts, tt, tw, ty, x [кс]. Некоторые другие комбинации могут возникать в составных словах. Фонология Квенья довольно ограниченна, что придает языку четко определенный стиль.

Заметьте, что в Квенья буква c всегда произносится как [к]. Толкин был непоследователен в этом отношении. Во многих источниках используется буква k, но во "Властелине колец" он решил, насколько возможно, приблизить Квенийское правописание к латинскому. В данной статье в некоторых случаях буква k заменена на c.
Существительное
Существительные в Квенья изменяются по девяти или десяти падежам и четырем числам. Использование падежных окончаний вместо предлогов является характерной чертой Квенийской грамматики.

Основной формой существительного является именительный падеж (nominative) единственного числа (им.п. ед.ч.). Существительное в им.п. ед.ч. не имеет окончаний и в предложении обычно является подлежащим, как, например, слова lómë ("ночь") или aurë ("день") в криках, слышавшихся перед началом и во время Нирнаэт Арноэдиад (Nirnaeth Arnoediad, Битва Бессчетных слез, пятая из битв в Белерианде): Auta i lómë! - "Ночь кончается!"; Aurë entuluva! - "Снова наступает день!" (Silm.20).

Винительный падеж (вин.п., accusative) в Квенья Валинора образовывался удлинением конечного гласного существительного: им.п. cirya ("корабль"), вин.п. ciryá. Существительные, оканчивающиеся на согласный, не имели винительного падежа. Во множественном числе (мн.ч.) к основной форме добавлялось окончание -i: им.п. мн.ч. ciryar ("корабли"), вин.п. мн.ч. ciryai.

В предложении существительное в вин.п. играло роль дополнения. Мы не имеем подобных примеров у Толкина, но можем сконструировать свои: haryan ciryá - "я имею корабль", haryan ciryai - "я имею корабли".

В Средиземье вин.п. исчез из языка Нолдор (такие вещи случаются, когда Вы все время сражаетесь с орками, балрогами и драконами), а его функции перешли к им.п., так что теперь мы можем спокойно говорить haryan cirya и haryan ciryar. Современные писатели практически никогда не используют вин.п.

Родительный падеж (род.п., genitive) образуется при помощи окончания -o, в общем случае соответствующего английскому притяжательному окончанию 's. Пример употребления существительного в род.п. мы видим в "Namárië": Vardo tellumar - "купола Варды". Заметьте, что окончание -o в данном случае замещает конечный -a, поэтому мы имеем Vardo, а не Vardao. Большинство других гласных, по всей видимости, не замещаются: в MR:329 мы можем найти форму род.п. от Eru ("Эру, Единый"), которая выглядит как Eruo - "Единого". Если существительное в основной форме оканчивается на -o, окончание становится "невидимым", и о том, что оно стоит в род.п., можно догадаться только из контекста: Indis i Ciryamo - "жена моряка", ср. с ciryamo - "моряк".

Форма род.п. мн.ч. образуется при помощи окончания -on. Его можно встретить, например, в названии "Silmarillion" - "Сильмариллов". Полностью оно выглядит как "Quenta Silmarillion" - "История Сильмариллов". Известен пример из "Namárië": rámar aldaron - "крылья деревьев", поэтическое иносказание, обозначающее листья. Окончание -on присоединяется не к основной форме существительного, а к форме им.п. мн.ч., поэтому слово "деревьев" выглядит на Квенья не как **aldon (от alda - "дерево"), а как aldaron (от aldar - "деревья"). Ср. также со следующей цепочкой: им.п. ед.ч. Silmaril > им.п. мн.ч. Silmarilli > род.п. мн.ч. Silmarillion.

Иногда род.п. используется для выражения пространственного значения удаления от чего-либо, передаваемого в русском языке предлогами "из", "от", "с". Например, в "Namárië "Oiolossëo означает "с Oiolossë". Обычно удаление передается при помощи отделительного падежа.

В Квенья имеется притяжательный падеж (прит.п., possessive), иногда называемый "ассоциативным" или "падежом прилагательного". Толкин в WJ:369 говорил о "притяжательно-прилагательном ... родительном". Прит.п. у существительных, оканчивающихся на гласный, образуется при помощи окончания -va, на согласный - -wa. Его основная функция - выражение отношений собственности: Mindon Eldaliéva - "Башня Eldalië". Эта функция долгое время не понималась. В "Namárië" прит.п. встречается во фразе yuldar...miruvóreva - "потоки ... меда". На основе этого примера, который на протяжении двадцати лет был единственным, многие заключили, что функция прит.п. - показывать, из чего состоит определяемый предмет, и сам падеж был назван "композиционным" или "материальным". К счастью, с выходом WJ:368-369 нам стало известно собственное толкиновское объяснение функций этого падежа и его отличий от род.п. Прит.п., как уже говорилось, может выражать собственность или владение. Толкин приводит пример róma Oroméva - "рог Ороме (Oromë)". Данная фраза показывает, что на момент рассказа рог принадлежал Ороме. Можно было бы, использовав род.п., сказать róma Oromëo, но это означало бы скорее то, что на момент рассказа рог уже не принадлежал Ороме ("рог, пришедший от Ороме"). В поздние эпохи функции прит.п. перешли к род.п. Это подтверждает фраза Vardo tellumar ("купола Варды") с род.п. Vardo вместо *tellumar Vardava с прит.п. Vardava в "Namárië" (если не подразумевается, что Варда создала купола, а не просто владеет ими).

Дательный падеж (дат.п., dative) образуется при помощи окончания -n и по значению полностью соответствует русскому дат.п. В "Namárië" встречается местоимение в дат.п.: Sí man i yulma nin enquantuva? - "Кто теперь наполнит мне чашу?", здесь nin - "мне" от ni - "я".

Местный, вернее, внутренне-местный падеж (мест.п., locative) образуется при помощи окончания -ssë и выражает пространственное значение нахождения в чем-либо или на чем-либо, передаваемое в русском языке предлогами "на" или "в". Написанная на тенгваре версия "Namárië", которая опубликована в RGEO, имеет подзаголовок "Altariello Nainië Lóriendessë" - "Плач Галадриэль в Лориэне". Форма мн.ч. мест.п образуется при помощи окончания -ssen: mahalmassen - "на тронах" (UT:305) от mahalma - "трон" (UT:317). Это окончание также встречается в "Namárië" в относительном местоимении yassen - "в которых" от ya - "который".

Отделительный или исходно-местный падеж (отд.п., ablative) образуется при помощи окончания -llo и выражает пространственное значение удаления от чего-либо, передаваемое в русском языке предлогами "из", "от", "с". Пример из "Namárië": sindanóriello - "из сумеречной страны" (sinda-nórie-llo - "сумеречный-страна-из"). Известны также слова Rómello, сокращение от *Rómenello - *"с Востока" (Rómen - "Восток"), и Ondolindello - "из Ondolindë (Гондолина)".

Приблизительный или входно-местный падеж (прибл.п., allative) образуется при помощи окончания -nna и выражает пространственное значение приближения к чему-либо, передаваемое в русском языке предлогами "к", "в", "на". Примеры употребления прибл.п и отд.п. встречаются в словах, сказанных Элендилом, когда он прибыл в Средиземье после падения Нуменора, и повторенных Арагорном на своей коронации (LotR3/VI-5): Et Eärello Endorenna utúlien - "Из Великого моря в Средиземье я пришел". В "Namárië" falmalinnar означает "на пенящиеся волны", -linnar - окончание прибл.п. дробного числа.

Инструментальный, или творительный падеж (инстр.п., instrumental) образуется при помощи окончания -nen и указывает на инструмент, которым что-либо было сделано, или просто причину, по которой что-либо произошло. Примеры из "Namárië": laurië lantar lassi súrinen - "как золото падают листья от ветра", i eleni [tintilar] airetári-lírinen, "звезды дрожат от священной царской песни". Более "инструментальное" значение наблюдается во фразе i carir quettar ómainen - "те, что создают слова голосами" (WJ:391), здесь ómainen является формой инстр.п. мн.ч. от óma - "голос".

Существует еще одна форма существительного, которую многие называют падежом, обозначенная Толкином словом respective ("соответствующая") в письме к Дику Плотцу, являющемся главным источником информации о падежах в Квенья. Она образуется при помощи окончания -s (во мн.ч. -is). Толкин не дал этому падежу никакого названия, и мы не имеем примеров его употребления, поэтому его функции совершенно неизвестны. Его называют "загадочным" падежом (заг.п.). Некоторые писатели используют его просто как альтернативную форму мест.п., но Толкин не является им каждую ночь. Видимо, для него это приемлемо.

При образовании падежных форм существительных, оканчивающихся на согласный, между основой и окончанием часто вставляется гласный e, чтобы не допустить возникновения труднопроизносимых сочетаний звуков: прибл.п. от Elendil выглядит как Elendilenna (PM:401), а не **Elendilnna. Во мн.ч. между основой и окончанием вставляется гласный i: форма отд.п. от elen ("звезда") выглядит как elenillor - "от звезд" (MC:222).

Существительные в Квенья изменяются по четырем числам: единственному (singular - ед.ч.), множественному (plural - мн.ч.), дробному (partitive plural - др.ч.) и двойственному (dual - дв.ч.). Функции единственного и множественного чисел не нуждаются в пояснениях. Функция дробного числа (partitive plural, WJ:388) не совсем ясна. Видимо, оно используется для указания на часть предметов из множества. В сочетании с определенным артиклем i оно может обозначать просто "много": элемент -li- во фразе из "Namárië" i falmalinnar ("на пенящиеся волны") переведен Толкином в подстрочном переводе (RGEO:66-67) как "много". Поскольку -li - это окончание др.ч., оно долгое время называлось "кратным". Считалось, что оно означает просто "много предметов", тогда как простое мн.ч. обозначает "несколько предметов". В некоторых случаях это может быть верно.

Двойственное число употребляется для указания на "естественные пары", как, например, две руки одного человека: встречающееся в "Namárië" слово máryat - "ее руки" буквально означает "ее пара рук", так как -t - окончание дв.ч.

Формы им.п. мн.ч. образуются при помощи одного из двух окончаний. Окончание -r используется, когда основная форма существительного оканчивается на любой гласный, кроме -ë. Хорошо известны такие примеры, как Valar (мн.ч. от Vala), Eldar (мн.ч. от Elda), Ainur (мн.ч. от Ainu). Если существительное в основной форме заканчивается на согласный или -ë, форма и.п. мн.ч. образуется при помощи окончания -i, при этом конечный -ë теряется: Atani (мн.ч. от Atan), Quendi (мн.ч. от Quendë). Но если существительное в основной форме заканчивается на -ië, форма и.п. мн.ч. образуется при помощи окончания -r. Это исключает возможность образования сочетания ii: форма и.п. мн.ч. от tië ("путь") выглядит как tier ("пути"), а не **tii. При образовании форм мн.ч. других падежей к форме ед.ч. соответствующего падежа добавляется либо окончание -r, либо окончание -n. Например, окончание прибл.п. ед.ч. -nna во мн.ч. превращается в -nnar, окончание мест.п. ед.ч. -ssë - в -ssen, окончание отд.п. ед.ч. -llo в -llon или -llor. Формы мн.ч. дат.п., инстр.п. и заг.п. образуются при помощи окончания -i, которое вставляется между основой и падежным окончанием.

Формы др.ч. образуются при помощи окончания -li, а, у существительных, основная форма которых заканчивается на согласный, - предположительно, *-eli. Могут использоваться сокращенные или ассимилированные формы, например, casalli из *casarli (др.ч. от casar - "гном"). Падежные окончания просто присоединяются к окончанию -li: ciryali ("несколько кораблей") > прибл.п. ciryalinna или ciryalinnar ("к нескольким кораблям"). Перед окончаниями прит.п. -va и инстр.п. -nen гласный в окончании -li удлиняется: -líva, -línen.

Формы им.п. дв.ч., как и им.п. мн.ч., образуются при помощи одного из двух окончаний. Для большинства существительных это окончание -t: máryat - "ее руки" (пара рук), ciryat - "пара кораблей" от cirya ("корабль"). Если существительное в основной форме заканчивается на t или d, для образования дв.ч. используется окончание -u: Alda ("Древо") > Aldu "Два Древа". Окончание -t может присоединяться к падежным окончаниям или внедряться в них. Например, окончания мест.п. -ssë, прибл.п. -nna и отд.п. -llo превращаются в -tsë, -nta и -lto, соответственно (ciryatsë, ciryanta, ciryalto). Окончание инстр.п. -nen превращается в -nten, дат.п. -n - в -nt (ciryant - кстати, это единственный известный случай, когда Квенийское слово оканчивается на сочетание согласных).

Артикль
В Квенья имеется определенный артикль i, аналогичный по значению английскому the, но нет неопределенного артикля. Неопределенность существительного обычно выражается отсутствием определенного артикля.
Глагол
Глаголы в Квенья делятся на несколько классов. Основы глаголов первого класса, которых можно назвать базовыми, состоят из одних корней без окончаний и обычно строятся по шаблону C-V-C (Consonant-Vowel-Consonant - согласный-гласный-согласный), например, quet- (основа глагола "говорить"), mat- (основа глагола "есть, питаться"), sil- (основа глагола "сиять"), tul- (основа глагола "подходить, приходить"). Основы глаголов второго класса, которых можно назвать производными, состоят из основ с окончаниями, чаще всего -ya или -ta. В "Этимологиях" (LR:347-400) встречаются такие примеры основ производных глаголов, как metya- (основа глагола "положить конец, уничтожить", образованная от протоэльфийской основы MET) и tulta- (основа глагола "вызывать, созывать", образованная от протоэльфийской основы TUL).

В UT:317 упоминается, что окончание -ië является показателем неопределенной или герундиальной форм глагола: enyalië - "вспоминать" (выражение "для того, чтобы вспомнить" образуется при помощи окончания дат.п -n: enyalien). Судя по всему, это окончание может употребляться со всеми основами базовых глаголов: *quetië - "говорить", *matië - "есть, питаться", *tulië - "подходить, приходить". Возможно, что оно может использоваться и с некоторыми из глагольных основ, заканчивающихся на гласный. В древнем Синдарине (обозначенном в "Этимологиях" как ON) известна неопределенная форма ortië от основы orta- ("поднимать, подниматься", LR:379), а этот язык довольно близок к Общему Элдарину, предку Квенья и Синдарина. Можно предположить, что в Квенья неопределенная форма глаголов, основы которых заканчиваются на -ta, и, возможно, большинства глаголов, основы которых заканчиваются на гласный, образуется путем отбрасывания конечного гласного и присоединения окончания -ië: anta- (основа глагола "дарить, давать") > *antië, harna- (основа глагола "ранить") > *harnië, и т.д. (надежных примеров нет). Но как быть с множеством глаголов, основы которых заканчиваются на -ya, например, metya? Формы типа *metyië едва ли возможны, так как сочетание yi в Квенья не встречается. Возможно, окончание -ya исчезает полностью, и неопределенная форма от metya будет выглядеть как *metië. Возможно, сама основа metya может употребляться в качестве неопределенной формы. Мы не знаем. До некоторой степени эту проблему можно обойти: похоже, что в Квенья в качестве неопределенной формы чаще используются просто глагольные основы. В выражении áva carë ("не делай [этого]", WJ:371) слово carë ("делай"), видимо, является "основой аориста", образованной от основы базового глагола car- ("делать") при помощи окончания -ë. Другие базовые глаголы должны вести себя так же: *áva tulë - "не подходи". Производные глаголы в подобных конструкциях предположительно не должны изменяться: *Áva hilya Fëanáro Endorenna, - "не следуй за Феанором (Fëanor) в Средиземье" (придуманный пример), здесь основа производного глагола hilya ("следовать") использована в качестве неопределенной формы.

Настоящее, или продолжительное время (наст.вр.) глагола образуется при помощи окончания -a. У многочисленных глагольных основ, оканчивающихся на -a, например, у производных глаголов, окончание становится "невидимым": lanta - это основа глагола "падать", но также и форма настоящего времени "падает". Когда -a присоединяется к основе базового, "сильного" глагола, гласный основы удлиняется: sil- ("сиять") > síla ("сияет"), mel- ("любить") > méla ("любит"), а не просто **sila, **mela.

Базовые глаголы имеют особую форму, которую Кристофер Гилсон (Christopher Gilson) и Патрик Уинн (Patrick Wynne) назвали "аорист", хотя ее функции не совсем совпадают с аористом классического греческого языка. Лучший из известных нам примеров аориста - это фраза i carir quettar ómainen - "те, что создают слова голосами" (WJ:391). Это описание Эльфов, поэтому стоящий в форме аориста глагол carir ("создают") указывает на "вечную истину" вне определенных времен. Аорист образуется при помощи окончания -ë, изменяющегося в -i при присоединении любого другого окончания. В RS:324 приводится форма аориста от sil- ("сиять"): в ед.ч. - silë, во мн.ч. - silir (окончание мн.ч. -r добавляется, если подлежащее стоит во мн.ч.). В "Этимологиях" (LR:347-400) для многих базовых глаголов приводятся две формы:
аорист первого лица (с окончанием -n - "я"), например, lavin - "я лижу", tirin - "я вижу" (см. статьи LAB, TIR);
аорист третьего лица, например, tinë - "[оно] сверкает" (см. статью TIN).
В VT39:11 слово macë (там написано "make") переведено как "разрубает мечом". Это также форма аориста. Судя по всему, настоящее (продолжительное) время используется для обозначения продолжающегося, незаконченного на данный момент действия (английский present continuous), тогда как аорист лишен этого оттенка продолжительности.

Прошедшее время (пр.вр.) производных глаголов, видимо, образуется при помощи окончания -në, например, orta- ("поднимать, подниматься") > пр.вр. ortanë (ср. со строкой из "Namárië": Varda...máryat ortanë - "Варда ... подняла свои руки"). У "сильных" базовых глаголов пр.вр. часто образуется при помощи носовой инфиксации и добавления окончания -ë, например, quet- ("говорить") > пр.вр. quentë ("говорил"), top- ("покрывать") > пр.вр. tompë ("покрыл"). Перед p используется инфикс m, в других случаях - n. В том случае, если основа базового глагола заканчивается на -r или -m, используется окончание -në, как и у производных глаголов: tir- ("смотреть") > пр.вр. tirnë ("смотрел"), tam- ("наливать") > пр.вр. tamnë ("наливал"). Судя по всему, базовые глаголы, основы которых заканчиваются на -n, должны вести себя также: cen- ("видеть") > пр.вр., вероятно, *cennë ("видел"). Если основа заканчивается на -l, окончание -në, видимо, ассимилирует в -lë, поэтому форма пр.вр. от wil- ("летать") выглядит как willë. Есть также несколько глаголов, пр.вр. у которых образуется удлинением гласного основы и добавлением окончания -ë, например, форма пр.вр. от lav- ("лизать") выглядит как lávë. Судя по всему, Толкин некоторое время играл с идеей сделать этот способ образования пр.вр. универсальным: в LR:46,72 приводятся формы túlë - пр.вр. от tul- ("приходить, подходить") - и cárë - пр.вр. от car- ("делать") - вместо ожидаемых *tullë и carnë - последнее слово встречается в LR:362, статья KAR.

Совершенное время (или, более по-русски, совершенный вид - сов.в.) базовых глаголов образуется путем отбрасывания конечного гласного основы (если он есть), добавления приставки и окончания -ië и удлинения гласного основы. Приставка идентична гласному основы, поэтому к глагольным основам hat- ("разбивать"), tec- ("писать"), ric- ("крутить, обвивать"), top- ("покрывать"), tul- ("приходить, подходить") добавляются a, e, i, o, u, соответственно. То есть, формы сов.в. от этих глаголов будут выглядеть как *ahátië - "разбить", *etécië - "написать", irícië - "скрутить, обвить" (в VT39:9), *otópië - "покрыть", utúlië - "прийти, подойти" (последняя форма встречается в Silm.20: utúlie'n aurë - "день наступил", LotR3/VI-5: Endorenna utúlien - ("в Средиземье я пришел"). У производных глаголов, например, harna- ("ранить") или horta- ("подгонять, торопить"), гласный основы удлиняться не может, потому что за ним следует сочетание согласных. Возможно, формы сов.в. будут выглядеть как aharnië, ohortië?

Нам неизвестны примеры сов.в. глаголов, основы которых заканчиваются на -ya, как harya- ("владеть"). Формы типа aharyië маловероятны, так как сочетание yi в Квенья не встречается. Можно предположить, что окончание -ya отбрасывается, и оставшаяся часть основы рассматривается как "базовая", отсюда форма сов.в. ahárië. Это совпадает с предположением Кристофера Гилсона и Патрика Уинна, сделанном в их "Краткой грамматике Квенья".

В источниках встречаются несколько форм сов.в. без приставок, например, fírië - "вдохнуть" в MR:250 (вместо *ifírië).

Будущее время (буд.вр.) образуется путем отбрасывания конечного гласного основы (если есть) и добавления окончания -uva. В "Namárië" встречаются такие примеры, как enquantuva ("снова наполнит") и hiruva ("найдет"). В первом случае основа (без приставки en- - "снова") выглядит как quat- "наполнять" (WJ:392), что наводит на мысль о том, что у глаголов, образующих пр.вр. с носовой инфиксацией, буд.вр. образуется таким же образом.

Глаголы в повелительном наклонении (пов.накл.) имеют окончание -a, как и в простом наст.вр., поэтому laita - это и форма наст.вр. "благословляет, восхваляет", и форма пов.накл. "благослови!" В данном случае основа заканчивается на -a, поэтому окончания и в наст.вр., и в пов.накл. "невидимы". При образовании пов.накл. базовых глаголов гласный основы не удлиняется, как в наст.вр.: sil- "сиять" > наст.вр. síla "сияет", пов.накл. *sila! "сияй!" С глаголами в пов.накл. часто употребляется частица a или á: A laita te, laita te! - "Благослови их, благослови их!" (похвала, полученная Фродо и Сэмом на Кормалленских полях, переведена в Letters:308), á vala Manwë - "может Манве править этим" (WJ:404, букв. *"правь, Манве!"). Глаголы в пов.накл. обычно не изменяются по числам. Однако, они могут употребляться с местоименными окончаниями -t или -l, указывающими, соответственно, на ед.ч. и мн.ч.

Неизвестно, имеются ли в Квенья особые формы сослагательного или желательного наклонения. Существует "формула пожелания", состоящая из слова nai ("пусть") и глагола в будущем времени. В последних строках "Namárië" встречается выражение hiruvalyë Valimar, в LotR переведенное как "может быть, ты найдешь Валимар", хотя из примечания Толкина в RGEO видно, что в действительности это пожелание "найди Валимар!" В UT:317 мы найдем выражение nai tiruvantes - "пусть они сохранят это".

Личные глаголы согласуются с существительными (подлежащими) во мн.ч. путем добавления окончания -r. Например, в первой строке "Namárië" мы видим фразу laurië lantar lassi - "как золото, падают листья". Здесь глагол согласуется с подлежащим во мн.ч. lassi ("листья"). Фраза "как золото, падает лист" с подлежащим в ед.ч. выглядела бы как *laurëa lanta lassë, без окончания мн.ч. -r у глагола. Заметьте, что прилагательное, переведенное здесь словосочетанием "как золото" (буквально, "золотой") также меняет форму от мн.ч. к ед.ч. (см. ниже).
Прилагательное
Многие прилагательные в Квенья заканчиваются на гласный a:
laiqua - "зеленый";
alassëa - "счастливый" (от alassë - "счастье");
númenya - "западный" (от númen - "запад");
vanya - "красивый, светлый, ясный";
morna - "черный";
melda - "милый, любимый" (первоначально *melnâ; n могло превратиться в d после l).

Есть некоторое количество прилагательных, заканчивающихся на ë, например, carnë - "красный", varnë - "смуглый, темный", inimeitë - "женский". Прилагательные, заканчивающиеся на -o и -u, видимо, отсутствовали в зрелом Квенья. Сравнительно немного прилагательных заканчиваются на согласный - обычно на -n, как firin и qualin - "мертвый" (соответственно, умерший от естественных причин и погибший).

Прилагательные согласуются с определяемыми существительными в числе. Прилагательные, заканчивающиеся на -a, во мн.ч. имеют окончание -ë, заканчивающиеся на ë или согласный - окончание -i, а заканчивающиеся на -ëa - окончание -ië:
vanya vendë - "прекрасная дева" > vanyë vendi - "прекрасные девы";
carnë parma - "красная книга" > carni parmar - "красные книги";
laurëa lassë - "золотой лист" > laurië lassi - "золотые листья";
firin casar - "мертвый гном" > firini casari - "мертвые гномы".

В первой строке "Namárië" мы видим фразу laurië lantar lassi - "как золото (букв., золотые), падают листья". Фраза "как золото, падает лист" выглядела бы как *laurëa lanta lassë (и глагол, и прилагательное согласуются в числе с существительным).

Один современный писатель однажды подумал, что название журнала "Vinyar Tengwar" содержит ошибку. Если бы оно означало "Новые письма" (по-английски "New Letter"), то оно должно было бы выглядеть как "Vinyë Tengwar" (от vinya - "новый" - и tengwa - "письмо"). Но, как впоследствии объяснил Карл Хостеттер (Carl F. Hostetter), название журнала означает просто "Новости" или "Письмо с новостями" (по-английски "News Letter"), поэтому vinya склоняется как существительное. Этот писатель по-прежнему скептически относился ко всей конструкции и считал, что название "Письмо с новостями" должно выглядеть как "Tengwar Vinyaron" ("Letters of News"), но с тех пор был опубликован материал, показавший, что "несвязанные составные слова" подобного рода действительно возможны. Последняя линия ворчливой обороны: достоверно известно только одно значение слова tengwa - "буква" (по-английски - letter), а не "письмо" (также letter по-английски)! Можно отметить, что в некоторых ранних вариантах Квенья (или "Qenya") прилагательные действительно имели окончание мн.ч. -r. Например, в LR:47 raikar употребляется как форма мн.ч. от raika ("изогнутый"). Позже Толкин пересмотрел грамматику.

Превосходная степень прилагательных в Квенья образуется при помощи приставки an-: calima - "яркий" > ancalima - "самый яркий" (Letters:279). Как образуется сравнительная степень ("более яркий"), неизвестно. В самом раннем из составленных Толкином списков Квенийских слов элемент yanta- сравнивается с gantha- ("более") из Gnomish Lexicon ("Parma Eldalamberon" № 11, стр. 37 - yonta, "Parma Eldalamberon" № 12, стр. 106 - yanta-). Однако, в последнем источнике говорится, что yanta - это глагол "увеличивать, усиливать".
Причастие
Причастие наст.вр., или, иначе, действительное причастие, описывает действия, выполняемые вами: если вы идете, вы - идущий, если вы думаете, вы - думающий. В английском языке причастия наст.вр. образуются от соответствующих глагольных основ при помощи окончания -ing.

Примечание переводчика: в русском языке употребляются действительные причастия как наст.вр., так и пр.вр., образующиеся от соответствующих глагольных основ при помощи суффиксов "-ущ-/-ющ-", "-ащ-/-ящ-" (наст.вр.) или "-вш-/-ш-" (пр.вр.) и окончаний прилагательных (-ий в им.п.).

В Квенья действительные причастия образуются при помощи окончания -la. Много примеров причастий известно из поэмы "Markirya" (MC:221-222, 223). Например, причастие falastala ("пенящийся") образовано от глагольной основы falasta- ("пениться"). Гласный основы удлиняется, если после него нет сочетания согласных или другого гласного: от основы hlapu- ("летать") образуется причастие hlápula. Базовые глагольные основы, как, например, sil-, перед добавлением окончание причастия могут преобразовываться в "продолжительные" с удлинением гласного и присоединением конечного -a: sil- > síla- > sílala ("сияющий"). Возможно использование соединительного гласного -i- без удлинения гласного основы: itila - "мерцающий, сверкающий" (PM:363, основа it-, хотя известна также и глагольная основа ita-).

Причастие пр.вр., или, иначе, страдательное причастие, описывает действия, применяемые к вам: если кто-либо видит вас, вы - видимый, если Вас убивают - вы становитесь убитым.

Примечание переводчика: в английском языке страдательные причастия могут употребляться для выражения завершенного вами действия: если вы куда-то пришли, вы - пришедший. В русском языке в подобных случаях употребляются действительные причастия пр.вр.

Большинство страдательных причастий в Квенья образуется от соответствующих глаголов при помощи окончаний -na или -ina: car- ("делать") > carna ("сделанный"), rac- ("ломать, разбивать") > rácina ("сломанный, разбитый"). Как видно из последнего примера, гласный основы удлиняется, если после него нет сочетания согласных. Если основа заканчивается на -l, окончание -na ассимилируется в -da: mel- ("любить") > melda ("любимый").

Страдательные причастия, видимо, согласуются в числе с определяемыми существительными, при этом конечный -a превращается в -ë, как и у прилагательных. Однако, действительные причастия, судя по всему, не изменяются по числам, -la не переходит в -lë, как можно было бы ожидать: "крылья сияющие" - это rámar sisílala, а не **rámar sisílalë (MC:222). Возможно, это необходимо, чтобы исключить путаницу с окончанием отглагольных существительных -lë (аналог русского окончания "-ие" в словах "строение" от "строить", "создание" от "создать", "пение" от "петь", и т.п.). Кстати, Ainulindalë - "Музыка Айнур" - буквально означает "Пение Айнур".
Местоимение
Местоимения в Квенья представляют собой большую проблему. Имеется много неясных моментов, и вопрос еще более запутывается тем, что Толкин, судя по всему, неоднократно перерабатывал систему местоимений. Описанная здесь система собрана по частям из многих источников и включает в себя и экстраполяции, и реконструкции, и просто результаты произвольного выбора.

По крайней мере, совершенно ясно одно: местоимения в Квенья обычно являются не самостоятельными словами, а окончаниями, присоединяемыми к глаголу или существительному. В "Namárië" встречаются такие слова, как máryat и hiruvalyë. Máryat означает "ее руки", здесь "ее" выражено местоименным окончанием -rya, после которого идет окончание дв.ч. -t для обозначения "естественной пары". Hiruvalyë означает "ты найдешь", здесь "ты" выражено местоименным окончанием -lyë, присоединенным к глаголу hiruva ("найдешь"). В словах Элендила Endorenna utúlien, ("в Средиземье я пришел") присутствует местоименное окончание -n - "я" (utúlië-n - "пришел я").

Ниже приводится попытка составления списка местоименных окончаний, употребляющихся с глаголами:
1 лицо ед.ч.: -n или -nyë - "я";
1 лицо мн.ч.: -mmë - "мы" (исключающее - "мы без тебя"), -lmë - "мы" (включающее - "мы с тобой");
1 лицо дв.ч.: *-lvë: - "мы" ("ты и я" - есть мнение, что это окончание должно выглядеть как *-lwë);
2 лицо мн.ч. (и вежливая форма ед.ч.): -lyë - "ты, вы" (возможно, -lyë - "ты", -l - "вы");
2 лицо ед.ч. и мн.ч. (обыденная форма): *-ccë - "ты, вы" (основано на Синдаринском окончании -ch, очень гипотетично);
3 лицо ед.ч. м.р.: -ro - "он";
3 лицо ед.ч. ж.р.: -rë - "она" (вряд ли *-ryë, как традиционно считалось);
3 лицо ед.ч. ср.р.: -s - "оно" (также могло использоваться как краткое окончание для выражения местоимений "он" и "она");
3 лицо мн.ч. -ntë - "они".
Заметьте, что существует различие между исключающим и включающим "мы", которое определяется тем, включается или нет человек, к которому обращается говорящий, в понятие "мы" (то есть, "мы с тобой" или "мы без тебя"). Окончание *-lvë (или *-lwë?) обозначает включающее "мы" дв.ч., то есть, "я и ты".

Примеры:
lendë - "шел";
*lenden or *lendenyë - "я шел";
*lendemmë - "мы [без тебя] шли";
*lendelmë - "мы [с тобой] шли";
*lendelvë (*lendelwë?) - "мы [ты и я] шли";
*lendelyë - "вы шли";
*lendeccë - "ты шел";
*lendéro - "он шел";
*lendérë - "она шла";
*lendes - "оно шло";
*lendentë - "они шли".
Заметьте, что окончания -ro and -rë вызывают удлинение предыдущего гласного.

Дополнение, как и подлежащее, также может быть выражено при помощи местоименного окончания, присоединенного к глаголу. Например, когда Арагорн нашел росток Белого Древа, он воскликнул: " Utúvienyes!" - "я нашел его", utúvie-nye-s - "нашел-я-его" (LotR3/VI-5). В Клятве Кириона (Cirion's Oath) встречается слово tiruvantes - "они найдут его", tiruva-nte-s - "найдут-они-его" (UT:317).

Глядя на слово máryat ("ее руки"), можно заключить, что притяжательные местоимения в Квенья также выражаются окончаниями, присоединенными к существительному (в данном случае, к má - "рука"). Притяжательные окончания, употребляющиеся с существительными, в основном соответствуют местоименным окончаниям, использующимся с глаголами, но имеют конечный гласный -a:
1 лицо ед.ч.: -nya - "мой";
1 лицо мн.ч.: *-mma - "наш" (исключающее - "наш без тебя"), *-lma - "наш" (включающее - "наш с тобой");
1 лицо дв.ч.: *-lva - "наш" ("мой и твой" - есть мнение, что это окончание должно выглядеть как *-lwa);
2 лицо мн.ч. (и вежливая форма ед.ч.): -lya - "твой, ваш";
2 лицо ед.ч. и мн.ч. (обыденная форма): *-cca - "твой, ваш" (основано на Синдаринском окончании, очень гипотетично);
3 лицо ед.ч.: -rya - "его, ее";
3 лицо мн.ч.: *-nta - "их".
Примеры:
parma - "книга";
*parmanya - "моя книга";
*parmamma - "наша (а не твоя!) книга";
*parmalma - "наша (и твоя) книга";
*parmalva (или *parmalwa?) - "наша (твоя и моя) книга";
*parmalya - "ваша книга";
*parmacca - "твоя книга";
*parmarya - "его/ее книга";
*parmanta - "их книга" (не перепутайте с формой прибл.п. дв.ч. parmanta - "к паре книг").
Если существительное заканчивается на согласный, между основой и притяжательным местоимением может вставляться соединительный гласный -e-: macil ("меч") > *macilerya ("его меч"). Во мн.ч. для отделения основы и окончания может служить само окончание мн.ч. -i, например, *macili ("мечи") > *maciliryar ("его мечи"), но, как мы видим, после притяжательного окончания добавляется окончание -r. Имеется несколько указаний на то, что перед окончанием -nya ("мой") всегда, даже в ед.ч., употребляется соединительный гласный -i-: Anarinya - "мое Солнце" от Anar - "Солнце" (LR:72). Отсюда *macilinya - "мой меч".

0

6

Синдарин (Sindarin)
СИНДАРИН [от квэнийск. sindarinwa "принадлежащий народу или языку Синдар"] - язык эльдаринской ветви эльфийской языковой семьи (см. Языки эльфийские), наиболее распространенный в Средиземье на протяжении трех первых Эпох. В расширенном смысле - любой эльфийский язык или диалект, близко родственный С.

Носители Синдаринa

С. сложился как региональный диалект среди эльфов, ожидавших короля Тингола во время его пребывания с Мелиан в лесу Нан Эльмот, и позднее в закрытом королевстве Дориат. Благодаря структурному родству с языками Нандор и лесных Авари, а также повышенной культурной и политической активности Синдар, С. был понятен всем эльфам- Мориквэнди Белерианда. Пришельцы-Нолдор принесли с собой из Валинора язык Квэнья и использовали его для общения; но, узнав о Братоубийстве в Альквалондэ, где кровь сородичей-Телери была пролита руками Нолдор, Тингол наложил запрет на использование Квэнья. То, что запрет соблюдался в течении многих веков, доказывает политическую силу Тингола как фактического короля всего Белерианда. Впрочем, ко времени Нирнаэт Арноедиад запрет уже превратился в чистую формальность: Хурин перед битвой произносит боевой клич на Квэнья, обращаясь ко всем эльфам и людям. Запрет сделал С. всеобщим языком Белерианда, а заодно обогатил С. заимствованиями из Квэнья.

С пришествием Людей С. распространился и среди них: в Доме Беора он вытеснил первоначальный язык и стал родным; в Доме Мараха (Дом Хадора) его учили в качестве второго языка; Халадины (и, видимо, Друаданы) могли на нем изъясняться с трудом, и те из них, кто не вступал в контакт с внешним миром, вообще не учили С.

Не исключено, что "люди Востока" (племена Бора, Ульфанга, Бродды) в той или иной степени понимали С.

Гномы владели С. отлично (свидетельство: гном Мим улавливает в речь Турина диалектную специфику Дориата) и использовали этот язык для общения в присутствии представителей других рас.

Волколаки, оборотни, драконы и другие чудовища Мелькора и Саурона в Первую Эпоху носят в летописях имена на С., но это не означает, что Темные силы использовали этот язык. Также остается неясным, понимали ли его орки.

Во Вторую эпоху С. оставался основным языком эльфов Средиземья, языком общения нуменорцев с эльфами Средиземья и Тол Эрессеа, и обязательным вторым языком Нуменора, на котором велась значительная часть научной и культурной жизни. На северо-западе Нуменора (провинция Андустар, столица Андуние) С. был родным языком большей части населения, произошедшей от Дома Беора; также родным языком С. был в дворянских семьях всего Нуменора. Начиная с 23-го века Второй Эпохи С. в Нуменоре теряет позиции; Ар-Гимильзор запрещает пользоваться эльфийскими языками. После гибели Нуменора, основной человеческой силой на западе Средиземья становятся дунаданы - приверженцы Элендила, для которых знание С. и Квэнья - признак культурной принадлежности. Но языком общения людей Запада и коренных средиземцев становится Адунаик и его диалект Адуни (Вестрон). Гномы знали С. и общались на нем с эльфами; свидетельство - надпись на Морийских воротах и заклинание, открывающее их.

В Третью эпоху эльфийские языки сдают позиции. Эльфы общаются между собой на С., хотя из-за изолированности эльфийских общин диалектные особенности становятся ясней (например, в Лориэне). Хоббиты и люди не-нуменорского происхождения практически не владеют эльфийским ( Бильбо и Фродо представляют собой исключение); для общения эльфов с людьми используется Адуни (Вестрон, Всеобщий Язык). Арнорские и Гондорские дунаданы сохраняют С. в книжной форме; к концу Эпохи Синдарин в Гондоре остается почти исключительно в именах и названиях (почти вся топонимы в Арноре и Гондоре - на С.). Среди арнорских дунаданов есть свидетельства поэтического творчества на С. (предсмертное одностишие Гилраэн, матери Арагорна). Гномы, владевшие эльфийским шрифтом ( Ори в книге Мазарбул), возможно, знали и С.

Возрождение Объединенного королевства привело к некоему возрождению С. и Квэнья; свидетельство тому - письмо Арагорна Сэму, написанное на С. Остается гадать, насколько долговечным был этот ренессанс.

Классические тексты на Синдаринe

A Elbereth Gilthoniel / silivren penna mi'riel / o menel aglar elenath! / Na-chaered palan-di'riel,/ o galadhremmin Ennorath,/ Fanuilos, le linnathon/ nef aear, si' nef aearon! - гимн, который слышит Фродо у Элронда (LotR, кн. II).
Перевод: "О Звездная Королева, Зажигательница Звезд! / блестя, опускается, сверкая, как драгоценные камни, / с небес слава Звезд! / Вдаль поглядев / из окутанных деревьями Срединных Земель, / Белоснежная, тебе я буду петь / через море, отсюда, через океан".

A Elbereth Gilthoniel / o menel palan-di'riel, / le nallon si' di-nguruthos: / a tiro nin, Fanuilos! - его продолжение, которое приходит на ум Сэму (LotR, кн. IV).
Перевод: "О Звездная Королева, Зажигательница Звезд, / с неба далеко глядящая! / К тебе взываю здесь под смертельным страхом: / о, сохрани меня, Белоснежная!"

Ennyn Du'rin Aran Moria; pedo mellon a minno. Im, Narvi, hain echant; Celebrimbor o Eregion teithant i thi'w hin - надпись на Вратах Мории (LotR, кн. II).
Перевод: "Врата Дурина, короля Мории. Скажи - друг - и войдешь. Я, Нарви, сработал эти (ворота). Келебримбор из Эрегиона начертал эту надпись (тенгваром)".

O'nen i-Estel Edain, u'-chebin estel anim - предсмертное одностишие матери Арагорна (LotR, приложение A).
Перевод: "я дала Надежду (= Эстель = Арагорн) людям, и не оставила надежды себе".

Naur an edraith ammen! Naur dan i-ngaurhoth! - заклинание Гэндальфа (LotR, кн. II).
Перевод: "огонь для нашего спасения! Огонь против волколаков!".

Annon edhelen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen! - тоже заклинание Гэндальфа, но не такое удачное (LotR, кн. II).
Перевод: "Ворота эльфийские, откройтесь сейчас ради нас! Большие двери гномьего народа, слушайте слово моего языка!"

Ir Ithil ammen Eruchi'n / menel-vi'r si'la di'riel / si loth a galadh lasto di'n! / A Hi'r Annu'n gilthoniel / le linnon im Tinu'viel! - гимн Варде [по мнению толкиноведа П. Уинна, гимн Луне], который поет Тинувиэль в поздней стихотворной версии Сказания о Берене и Лутиэн (LB).
Перевод: "Когда Месяц для нас, Детей Эру, / (как) небесный драгоценный камень сияет, охраняя, / пусть (тогда) и цветок, и дерево слушают его! [или: слушают молча.] /О Властитель(ница) Запада, зажигающ(ая) звезды,/ тебе пою я, Тинувиэль (Соловей)".

Письмо Арагорна Сэму из SD, переведенное там же. Большая часть топонимов Средиземья.

Письменность

Белериандские Синдар создали простую систему рун *Кирт* для записи звуков С.; в ней буква соответствовала звуку (гласному или согласному). Неизвестно, было ли это изобретение сделано под влиянием *тенгвар*, принесенных Изгнанниками, или самостоятельно до прихода Нолдор. Когда в Дориате ознакомились с Феаноровой письменностью (тенгвар), рунический алфавит (Кирт) был реорганизован: так появился алфавит Кертас Даэрон (по имени *Даэрона*, которому народная традиция приписывает реформу). Параллельно начался процесс приспособления собственно тенгвар для С. Первый вариант - т.н. Белериандский Стиль - использует буквы как для гласных, так для согласных (надпись на Вратах Мории выполнена этим стилем). Второй вариант, также распространенный, использовал буквы только для согласных звуков, а гласные передавал диакритическими значками над последующей буквой (а не предыдущей, как в квэния; причина - в С. слова чаще кончаются согласными).

Обзор языка Синдарин

Фонетика

С. в большей степени, чем Квэнья, сохранил согласные праэльфийского языка (за исключением общетелерийского перехода KW > P).

Согласные С.: B, K, KH (как русское "х"; из праэльф. K, KH), D, DH (как в англ. thin), F (из праэльф. F, SP, P, KW), G (из праэльф. G, NG), H (из праэльф. KH, S; в С. Третьей Эпохи KH > H), L, LH (глухое L), M, архаичное MH (носовое M, близкое к V), N, P, R, RH (глухое R), S, T, TH (как в англ. thick; из праэльф. TH, ST), V (из праэльф. W). Присутствуют носовые дифтонги ND, NG, MB (и архаичное MF). Полугласный "Й" на С. в транскрипции Проф. Толкина передается "I" (Ioreth). Возможно, присутствовал HW - глухой эквивалент W (буква для него была - hwesta sindarinwa).

В Третью Эпоху произошли следующие фонетические изменения: ND>NN>N в конце слова, KH>H между гласными. Пример: Rochand>Rochann>Rohan.

Отметим, что Профессор Толкин передает звук "K" латинской буквой "c", "KH" буквосочетанием "ch" и часто использует буквосочетание "ph" (наряду с "f") для передачи звука "F". Буква "f" в конце слова читается как "V": Nindalf = Ниндальв, но Nin-in-Eilph = Нин-ин-Эйльф.

Кроме указанного в скобках развития согласных праэльфийского языка в согласные С., в С. имеет место грамматическая мутация (изменение) согласных: Nar+peleth = Narbeleth, Ar+beleg = Arveleg и т.д. В С. используются два типа мутации (названия "мягкая и "носовая" взяты из земной лингвистики - похожие, но не идентичные явления присутствуют в кельтских языках):

Мягкая мутация Носовая мутация

P -> B B -> V M -> MH?>V P -> F B -> MB (B в середине слов)
T -> D D -> DH T -> TH D -> ND (D в середине слов)
K -> G G -> (GH)>' K -> KH>H
S -> H G -> NG (G в середине слов)
S -> SS?
M -> V

В разделе "Грамматика" будут показан грамматический смысл мутации.

Гласные С.: A, E, I, O, U и "умляут" Y (читается как "ю" в слове "глюк"; возникает только в результате грамматической мутации гласных). Они соединяются в дифтонги (сложные гласные) AE, AI, AU, EI, OE, OI, UI. (в сочетаниях IA, IO и т.д. I играет роль согласного). Гласные бывают короткие, длинные и сверхдлинные (в односложных словах типа du'n, и в исключениях annu'n, amru'n).

С. сохранил корневые гласные праэльфийского языка, но отбросил конечные гласные. Мутации гласных (Adan - Edain, Edhel - Edhil имеют грамматический смысл; см. ниже.

Заимствованные из других языков слова проходят фонетическую адаптацию: кхуздульск. kheled > С. heledh. Причина адаптации - не неспособность произносить звуки чужого языка, а врожденная любовь эльфов к языкотворчеству.

Грамматика

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ:

сложная система падежных окончаний праэльфийского языка в С. атрофировалась и исчезла(кроме очень архаичных, в основном дориатских, оборотов: Dagnir Glaurunga "победитель Глаурунга": родительный падеж -a от праэльфийск. *-(w)o'?). Падежи выражаются через порядок слов, предлоги и мутацию согласных.

Примеры: Ennyn Du'rin - Ворота Дурина. [Надпись на Морийских воротах, LotR].
A Pherhael... suilad uin aran o Minas Tirith - Перхаэлу (т.е. Сэму)
привет от короля из Минас Тирита [письмо Арагорна Сэму, MR].
O'nen... Estel Edain - я дала Надежду Людям [одностишие Гилраэн, LotR App. A].

Определенный артикль i (праэльфийского происхождения) сохранил падежные склонения (частично древние, частично возникшие из сращивания артикля с предлогами).

Пример:
bar - дом (какой-нибудь). i mbar - Дом (этот, тот самый). Annon (m)bar - ворота дома. Annon i mbar, архаич. Annon e mbar - врата Дома (того самого).
o mbar - от дома. ui Mbar - от Дома
a mbar - дому, ni mbar - Дому.

Как видно из примера, после артикля всегда происходит мутация первого согласного. Если слово начинается с гласного, обычно к артиклю прибавляется -n: Dor-en-Ernil "страна Князя", Ost-in-Edhil "Крепость Эльфов", ben genediad "по Исчислению" (но: O'nen i-Estel "я дала надежду": поэтическая вольность?).

Множественное число создается из единственного путем мутации гласных. Она зависит от расположения гласных в слове:

Односложные слова:
ед.ч.    мн.ч.    ед.ч.    мн.ч. 
bar    bair    nan    *nain 
orch    yrch    dor    *dyr   
nen    nin    men    *min   
naug    noeg    draug    *droeg 
luin    luin (!)       
gil    geil (использовалось множеств. giliath, см. ниже). 
du'(использовалось множеств. du'ath, см. ниже).

Двусложные слова:
ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч. adan edain barad beraid amon emyn mallorn mellyrn edhel edhil bereth *berith

У формы XoXoX были разные варианты множественного числа: orod - ered, nogoth - noegyth, golodh - gelydh ( В трехсложных (и более) словах (обычно составных) мутация могла происходить во всех гласных (*calardan - celerdain) или только в последних (Du'nadan - Du'nedain).

Параллельно образовались альтернативные формы мн. числа - коллективные: суффикс -(i)ath - универсальный: mir "драгоценный камень" - mirath, elen "звезда" - elenath.
суффикс -rim (от rim "толпа") - для дружественных и нейтральных эльфам народов: golodh "Нолдо" - golodhrim, rohir "роханец" - rohirrim, onod "энт" - onodrim.
суффикс -hoth (от hoth "орда") - для враждебных или малознакомых эльфам народов: glamhoth "орки" (от glam "шум"), loss(h)oth "народ крайнего Севера" (от loss "снег").

Кроме суффиксов множественного числа, в С. присутствует ряд суффиксов, формирующих существительное из глагола или другого существительного, например:
-dir (от dir "мужчина"): lindir "певец" от глагола lin-, randir "странник" от ran-.
-ad (изначально инфинитив), -ith: suilad "приветствие" от глагола suil-, tirith "стража" от tir-.
-ion, -iel (от ion "сын", sell "дочь"): Ereinion "потомок королей" от erain "короли". Tilion "рогатый" от til "рог, острие".

Сложное существительное (а также имя собственное) образуется из двух существительных путем сращивания. Типы сращивания:
"кто чего"/"кто какой" - Galvorn = gal "сияние" + morn "черное"; Arveleg = ar "король" + beleg "великий".
"какой кто" - Caradhras < caran-rass = caran "красный" + ras "рог".
"чей кто" - Gil-galad "звездный свет".

В случае "кто чего"/"кто какой" происходит мутация первого согласного во втором слове.
Грамматический род в С. отсутствует.

ГЛАГОЛЫ:

Глагольная система в С. более похожа на квэнийскую, и использует суффиксы. Различаются прошедшее, настоящее и будущее времена, повелительное наклонение и инфинитив.

Прош. Наст. Буд.
o'nen "я давал(а)" *o'non "даю" *o'nathon
teithant "он(а) *teitha "он(а) "я дам/буду давать"
писал(а)/чертил(а)" пишет" *teithatha "он напишет
/будет писать"
?? cuinar "живут" *cuinathar "будут жить"

Инфинитив: ani'ra ti'rad "хочет видеть", anglennatha suilannad "подойдет поприветствовать".
Повелительное наклонение (ед. и мн. ч.): Daro! "Стой(те)!"; Tiro! "Храни(те)/смотри(те)!". Lasto! "слушай(те)".

Артикль i перед глаголом имеет (как и в квэнья) значение "который". Dor Firn i-Guinar и Dor Gyrth i-Chuinar - оба означают "страна мертвых, которые живут". (Кстати, из этих двух примеров мы видим, что "мягкая" и "носовая" мутации согласных были фактически взаимозаменяемыми).

МЕСТОИМЕНИЯ, ПРЕДЛОГИ И СОЮЗЫ:

Местоимения С. сохранили древние элементы падежной структуры. Как в русском "я" - "мне", одно и то же местоимение в разных падежах может сильно различаться: im "я", ni'n "меня"; e "он", i'n "его". Возможно, существует т.н. "четвертое лицо" (во фразе "Арагорн приходит к Сэму и видит его жену" - жену Сэма или Арагорна? По-видимому, здесь ti'ra bess di'n означает "жену Сэма", а ti'ra bess i'n - "жену Арагорна").

Местоимения срастаются с предлогами для получения падежных форм: anim "для меня" = a(n) "для" + im "я"; ammen "для нас" = a(n) "для" + *men "мы".

Местоимения могли принимать вид притяжательных суффиксов: lam "язык", lammen "мой язык".

Аналогично срастается с предлогами и артикль i(n): o "от" + i(n) = ui(n), как в Nelchaenen uin Echuir "тридцатый день Весны".

Основные союзы: a, ar "и" (ar означает также "вне"), egor "или".

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ:

Прилагательные образуются суффиксами:

-en "результат действия или проявление свойства": galadh-rem "сеть деревьев", *galadhremmen "опутанный деревьями" (мн. ч. galadhremmin); cal "свет", calen "светлый" (позже "зеленый").
-ui "неразрывно связанный со свойством": medui "последний" (Arvedui "Король Последний") от met- "конец"; erui "одинокий" от er-; lefnui (< *lheb(e)nui?) "пятый" от lheben "5".
-ed (похожее значение): methed "последний" от meth.
-ail "-ский": Драннаил "Ширский" от Drann "Шир, страна хоббитов".

Интересное квази-прилагательное Arnoediad "неисчислимое" на деле раскладывается как ar noediad "вне счета".

Прилагательные склоняются так же, как и существительные: Eryn Galen, но Pinnath Gelin. Чаще они стоят после существительного, но в стихотворной речи и до них (galadhremmin Ennorath).

Наречия можно образовывать при помощи предлогов: na vedui - "наконец" от vedui "последний". По-видимому, имеются и другие способы (edregol "в особенности", неизв. происхождения).

Метаисторическая справка

В авторском сознании Толкина С. произошел от языка Goldogrin (язык народа Нолдоли, впоследствии Нолдор), который он начал разрабатывать в возрасте чуть старше 20 лет. Разрабатывая Goldogrin, Толкин находился под сильным влиянием валлийского языка. В измененном виде Goldogrin к 30-м годам превратился в Noldorin - почти идентичный С. по структуре и словарному запасу, но резко отличающийся по истории: Noldorin был языком Нолдор-изгнанников. Впоследствии Толкин решил, что близость этого языка уже разработанным им языкам лесных эльфов - свидетельство того, что на нем говорили Синдар, а не Нолдор. Тогда языком Изгнанников стал Квэнья.

Источники
Все книги Толкина насыщены лингвистической информацией. Сведения в этой статье собраны в результате исследования всех доступных автору трудов Толкина. Особо существенными оказались:
The Lord of the Rings.
The Unfinished Tales.
The History of Middle-Earth, v. III. The Lays of Beleriand.
The History of Middle-Earth, v. IX. Sauron Defeated.
The History of Middle-Earth, v. X. The Morgoth's Ring.
The Letters of J.R.R.Tolkien.
The Road Goes Ever On.
По ранним версиям языка информация содержится в The Book of Lost Tales (BoLT) I & II и The Lost Road (LR)

Работы лингвистов-толкиноведов (в т.ч. и автора), публиковавшиеся в разное время в журналах Quettar, Vinyar Tengwar, Parma Eldalamberon и др.,также были использованы при подготовке статьи. Особо полезными оказались:
Doughan, David: Goldogrin/Sindarin - Mutations, etc.;Quettar #24, March 1986
Santoski, Taum: Source list of the Elven-tongues in Letters of JRRT: Lendarin&Danian #2, Winter 1981-2 (reprinted: Vinyar Tengwar #20, November 1991)

0

7

Адунаик- родной язык Нуменора
Варианты написания: Adunaic в "Отчете Лаудхэма" (Lowdham's Report),
Adûnaic в приложениях к LotR
Другие названия: Нуменорский (Númenórean)


Внутренняя история

Когда Люди проснулись в Хилдориене (Hildórien) при первом восходе солнца, они начали создавать свой язык, как это сделали Эльфы у Куивиэнен за тысячелетия до этого. Но, как нам известно, Люди никогда не могли творить как Перворожденные: "В нас проснулась страсть к словам, и мы начали создавать их. Но нас было мало, а мир был большим и незнакомым. Хотя мы очень хотели понимать, учиться было трудно, и создание слов шло медленно" (MR:345). Если даже и существовал абсолютно уникальный язык Смертных Людей, он был уже сильно разбавлен, когда их первые представители появились в Белерианде. Фелагунду не потребовалось много времени, чтобы понять язык Беора и его народа, ибо "эти Люди долго общались с Темными Эльфами к востоку от гор и приняли многое из их речи, а, поскольку все языки Квенди были одного происхождения, язык Беора и его народа походил на Эльфийский во многих словах и конструкциях" (Silm.17). Кроме того, ясно, что Люди имели контакты с Гномами и многое заимствовали из Кхуздула, языка, созданного Ауле для своих детей. В PM:317 Толкин упоминает о "теории, согласно которой в неописанном прошлом некоторые языки Людей, включая язык основной части Атани, от которого произошел Адуунаик, испытали влияние Кхуздула". Мы не располагаем достаточным количеством материала, чтобы выделить из этой смеси чисто Людские элементы.

В Белерианде Люди активно изучали Синдарин, "но их собственная речь не была забыта, и от нее произошел язык Нуменора" (Silm.17). Первая эпоха завершилась Войной Гнева. Валар в конце концов обрушили свою катастрофическую мощь на Средиземье и победили Моргота, но Белерианд был сильно разрушен и опустился под воду. Люди получили щедрую награду за свои страдания в войнах с Морготом. (Между прочим, как мог кто-либо пережить гибель Белерианда? Профессор ни разу не побеспокоился объяснить это. Неужели Моргот не заподозрил бы неладное, если бы его враги вдруг начали эвакуировать целый континент? Ладно, неважно...) Валар подняли из океана огромный остров, ближе к Валинору, чем к Средиземью. Эдайн пересекли море и нашли там свой новый дом. Ведомые Элросом, сыном Эарендила (Eärendil), они основали королевство Нуменор (Númenor). Оно просуществовало 3287 лет до того ужасного дня, когда Ар-Фаразон (Ar-Pharazôn) нарушил Запрет Валар и отплыл на запад, чтобы завоевать Благословенное Королевство.

Какой была языковая ситуация в Земле Звезды? Названия на карте Нуменора в UT:164 приведены на Квенья. Однако, та же книга говорит нам, что Квенья не был разговорным языком в Нуменоре. Все объекты имели "официальные" названия на Высоком Эльфийском, которые использовались в государственных документах, но в повседневной речи вместо них использовались названия на Синдарине или Адуунаике, обычно того же значения. Синдарин, язык Сумеречных Эльфов, был знаком большинству людей, Нуменорская знать даже использовала его в качестве повседневной речи. Но родным языком, на котором говорило большинство людей, был Адуунаик (Adûnaic) - язык, произошедший от языков Людей, которые сражались вместе с Эльфами против Моргота.

В Анадунэ (Anadûnê), как назывался Нуменор на Адуунаике, этот язык за три тысячи лет существования королевства испытал определенные изменения. Некоторые звуки исчезли, другие слились, поэтому некоторые согласные были потеряны. С другой стороны, появились новые гласные. Первоначально в Адуунаике были только основные гласные a, i и u, но позже дифтонги ai и au упростились в долгие ê и ô. Помимо фонологических изменений происходил определенный приток заимствованных Эльфийских слов. Например, Квенийское lómë (ночь) вошло в Адуунаик как lômi. Интересно, что слово сохранило свой Валинорский смысл: lômi - это прекрасная ночь под звездами, и тьма здесь не воспринимается как нечто мрачное и печальное. Мы также можем распознать другие Эльфийские имена, главным образом, имена Валар: Amân (Манве - Manwë), Avradî (Варда - Varda), Mulkhêr (Мелькор - Melkor). Однако, некоторые слова, выглядящие как заимствования из Квенья, на самом деле таковыми не являются. Хотя слово "небо" выглядит как menel в Квенья и minal в Адуунаике, последнее предки Эдайн должны были заимствовать из Аварина задолго до того, как Люди пришли в Белерианд. Оно похоже на Квенийское слово просто потому, что языки Высоких и Темных Эльфов в конечном счете являются потомками одного праязыка. В действительности, среди слов Адуунаика, упоминаемых в "Отчете Лаудхэма" (Lowdham's Report), довольно много очевидных Эльфийских заимствований, ранних и поздних:
adûn - запад, (SD:247), в Синдарине dûn (LR:376).

ammî, ammê - мать (SD:434), в Квенья ammë (LR:348). Вероятно, позднее заимстование из Квенья.

attû, attô - отец (SD:434), в Квенья atar, уменьшительное atto (LR:349).

azra - море (SD:429), очевидно, от основы AYAR, в Квенья ëar (LR:349).

bâ - запрет (SD:250). В Протоэльфийском *BA (нет!), в Квенья vá, в Телерине bá ("я не буду" или "не делай"), в Синдарине baw! ("Нет! Не делай!") (WJ:370-371).

bêth - выражение, высказывание, слово (SD:427). В Синдарине peth (ленитированное beth) - "слово". Поскольку bêth происходит от основы BITH (SD:416), оно, вероятно, было заимствовано предками Эдайн из какого-либо языка Авари, в котором Протоэльфийское *KWET (говорить) приняло такой вид. (Мы знаем, что был, по крайней мере, один язык Авари, в котором Протоэльфийское *kw превратилось в p, поэтому вполне правдоподобно, что мог существовать диалект, в котором это p стало звонким b.) Ср. также с более поздним Вестронским batta (говорящий).

khôr - повелитель, владыка, господин (как в Adûnakhôr - Повелитель Запада), от Эльфийской основы KHER - править, управлять, властвовать (LR:364), в Квенья heru - владыка, господин.

lâI - народ, в Квенья lië (SD:435), очевидно, lai в одном из диалектов Авари (WJ:410).

lôkhî - изогнутый, искривленный, искаженный (SD:247), от Элдаринской основы lok- (изгиб, петля - Приложение к Silm.).

narû - человек (SD:434), от Эльфийской основы NERE (WJ:393, хотя, согласно "Этимологиям", Протоэльфийская основа выглядела как DER с особой Квенийской формой NÊR - см. LR:354, 376).

Можно привести еще примеры. Все они придают вес словам Фарамира, не попавшим в опубликованный LotR, о том, что "все языки Людей в этом мире - Эльфийские по происхождению" (WR:159/PM:63). В случае с Адуунаиком мы должны, однако, принимать во внимание не менее сильное влияние языка Гномов. Но, несмотря на все это, Адуунаик считался Человеческим языком. Он был языком простого народа и не почитался так же высоко, как Эльфийский. Мы можем сравнить это с ситуацией в средневековой Европе: народные языки стояли гораздо ниже латинского, независимо от того, как немного людей в действительности знало его. В "Акаллабет" (Akallabêth) говорится, что "помимо своих собственных имен [на Адуунаике] все правители Нуменора также имели Элдаринские имена", а у первых пятнадцати королей были только Квенийские имена. Известно, что Алдарион (Aldarion), шестой король, предпочитал Адуунаик Элдарину, но сам факт, что об этом упоминалось, говорит о том, что это было необычно. Звезда Адуунаика все же взошла, но только потому, что все Эльфийское попало в немилость.

Во время правления Тар-Кириатана (Tar-Ciryatan) и его наследника Тар-Атанамира (Tar-Atanamir) нуменорцы стали завидовать бессмертию Эльфов. Дружба между Валинором и Нуменором остыла, и, хотя Эльфийские языки прежде были в большом почете, нуменорцы перестали учить им своих детей во время правления Тар-Анкалимона (Tar-Ancalimon). Короли продолжали использовать Квенийские имена, но только потому, что этого требовала тысячелетняя традиция. Известно, что шестнадцатый король имел имена и на Высоком Эльфийском, и на Адуунаике: Тар-Калмакил (Tar-Calmacil) и Ар-Белзагар (Ar-Belzagar) соответственно - и "люди короля", враждебные ко всему Эльфийскому, использовали последнее. Но только двадцатый монарх взошел на трон под именем на Адуунаике: Ар-Адунакор (Adûnakhôr) - Повелитель Запада. Друзья Эльфов были не слишком довольны, даже когда он перевел его на Квенья и записал в официальном Списке Королей имя Тар-Херунумен (Tar-Herunúmen), поскольку только Манве мог зваться Повелителем Запада. Два наследника Адунакора последовали его примеру и использовали имена на Адуунаике. Однако, двадцать четвертый король, Ар-Инзиладун, решил восстановить дружбу с Эльфами и Валар и принял Квенийское имя Палантир (Palantir) - Прозорливый, Дальновидный. Он был последним, кто отверг Адуунаик. У него не было сыновей, и его дочь Мириэль (Míriel) должна была стать правящей королевой. Однако, ее кузен Фаразон (Pharazôn) насильно взял ее в жены и стал королем. Он не мог оставить ей Квенийское имя Мириэль и перекрестил ее в Зимрафель (Zimraphel) на Адуунаике (снова без ее согласия, как можно догадаться). Ар-Фаразон бросил вызов Саурону в Средиземье, и злой Майя прибыл в Нуменор, притворившись сдавшимся. Хорошо известно, что благодаря своей хитрости он вскоре стал главным советником короля, а позднее - высшим жрецом учрежденного им культа Моргота. Если Эльфийские языки были не слишком почитаемы до появления на острове Саурона, то после этого стало еще хуже. Главной целью Саурона было соблазнить короля на вторжение в Аман и таким образом спровоцировать войну между нуменорцами и Валар с хорошо известным ему финалом. В конечном счете, он добился своего, и, как он и предвидел, это был конец Нуменора. Это также означало конец классического Адуунаика. Большинство из немногих нуменорцев, переживших катастрофу, были Друзьями Эльфов, ведомыми Элендилом, Анарионом и Исилдуром (Elendil, Anárion и Isildur). Согласно PM:315, Средиземье не услышало Адуунаик: выжившие говорили на Синдарине и не испытывали особой любви к речи мятежных королей, пытавшихся запретить Эльфийские языки. Нелюбимый язык превратился в Вестрон, Всеобщий язык последующих эпох. Нам не известно, пытались ли Черные Нуменорцы, появившиеся в Средиземье до катастрофы и в конечном итоге вошедшие в силу среди Харадрим, сохранить более чистую форму Адуунаика, хотя бы в своей среде в качестве языка знати или науки.
Внешняя история

Толкин разработал Адуунаик вскоре после Второй мировой войны. Он должен был иметь "едва заметный семитский аромат" (SD:240). Этот новый язык вырос из его работы над так называемыми "Записками воображаемого клуба" ("Notion Club Papers") и пересмотра легенды о Нуменоре. Один из членов этого придуманного клуба, прообразом которого послужил кружок Инклингов, предположительно изучил Адуунаик в видениях о далеком прошлом. Он даже написал доклад об этом, "Отчет Лаудхэма о языке Адуунаик" ("Lowdham's Report on the Adûnaic Language"), опубликованный Кристофером Толкином в SD:413-440. Тот факт, что Толкин не завершил "Отчет Лаудхэма", - он прерывается, не достигая главы о глаголе, - и больше не работал над Адуунаиком, может, как это ни странно, быть полезным для нас. Кристофер пишет: "если бы он вернулся к разработке Адуунаика, 'Отчет Лаудхэма', который мы имеем, несомненно, был бы обращен в развалины, поскольку новые концепции вызвали бы сдвиги и перевороты в структуре. Более чем вероятно, что он начал бы снова, совершенствуя историческую фонологию - и, может быть, опять не дошел бы до глагола... 'Незавершенность' и непрерывные изменения, часто расстраивающие тех, кто изучает эти языки, присущи этому искусству. Но в случае с Адуунаиком все сложилось так, что была достигнута определенная, хотя и незавершенная, стабильность: мы имеем солидный доклад об одном из великих языков Арды" (SD:439-440).

Похоже, однако, что при написании приложений к LotR Толкин был близок к тому, чтобы отвергнуть саму идею существования особого Нуменорского языка, несмотря на всю проведенную менее чем за десять лет до этого работу над Адуунаиком. Он обдумывал идею, согласно которой Эдайн отвергли свой Человеческий язык и приняли вместо него "Эльфийский Нолдорин" (то есть, Синдарин, PM:63). Идея о том, что нуменорцы говорили на Эльфийском, является возрождением более ранней концепции: в LR:68 говорится, что Саурон, ненавидевший все Эльфийское, обучал нуменорцев их старому Человеческому языку, забытому ими. Напрашивается вывод, что нуменорцы говорили на Квенья (см. комментарий Кристофера Толкина в LR:75). Но Толкин несколько раз изменял свои взгляды. Последним является мнение, что Эдайн никогда не отвергали свой собственный язык. Будучи упомянутым в приложениях к LotR, Адуунаик стал неотъемлемой частью мифа.
Источники

Связные тексты на Адуунаике отсутствуют. За исключением отдельных слов, рассеянных в "Отчете Лаудхэма", большинство источников представляют собой обрывки фраз, приведенных в SD:247 с подстрочным переводом Лаудхэма, на котором основан и перевод, представленный здесь. (Согласно рассказу Толкина, Лаудхэм не знал значений нескольких слов, но их легко можно отыскать в других местах: Zigûrun - это Чародей, то есть, Саурон, а Nimruzîr - перевод на Адуунаик Квенийского имени Элендил. Кроме того, автором добавлены некоторые заглавные буквы, так как Лаудхэм не знал, какие именно слова были именами и названиями.)

Kadô Zigûrun zabathân unakkha... - "И так / Чародей / смиренный / он пришел..."

...Êruhînim dubdam Ugru-dalad... - "...Эрухини [Eruhíni - Дети Эру] / падали / под Тень..."

...Ar-Pharazônun azaggara Avalôiyada... - "...Ар-Фаразон / воевал / против Валар..."

...Bârim an-Adûn yurahtam dâira sâibêth-mâ Êruvô - "...Повелители Запада / раскололи / Землю / с согласия / Эру..."

...azrîya du-phursâ akhâsada - "...моря /чтобы хлынуть/ в разлом..."

...Anadûnê zîrân hikallaba... - "...Нуменор / любимая / пала..."

...bawîba dulgî... - "...ветры [были] черные..." (букв. "ветры / черные")

...balîk hazad an-Nimruzîr azûlada... - "...корабли / семь / Элендила / на восток..."

Agannâlô burôda nênud... - "Смертоносная тень / тяжелая /на нас..."

...zâira nênud... - "...жажда / на нас..."

...adûn izindi batân tâidô ayadda: îdô kâtha batîna lôkhî... - "...запад / прямой / путь / некогда / шел / теперь / все / пути / искривленные..."

Êphalak îdôn Yôzâyan - "Далекая / теперь / Земля Дара..."

Êphal êphalak îdôn hi-Akallabêth - "Очень далекая / теперь / Она-что-пала [Падшая]"

Известно также несколько восклицаний на Адуунаике, сделанных членами Воображаемого клуба:

Bâ kitabdahê! - "Не трогай меня!" (SD:250)

Narîka 'nBâri 'nAdûn yanâkhim - "Орлы Повелителей Запада приближаются" (SD:251)

Urîd yakalubim! - "Горы наклоняются!" (SD:251)

Приведенные здесь переводы - это фразы, написанные рядом со словами на Адуунаике. Точно не сказано, что это - именно переводы, но сами исходные слова явно подтверждают это предположение.
Структура Адуунаика
Как отмечал Кристофер Толкин, его отец действительно написал солидную работу об Адуунаике ("Отчет Лаудхэма", SD:413-440). Эта ситуация уникальна для толкиновской лингвистики. Обычно нам приходится собирать информацию и анализировать примеры, рассеянные по огромному числу книг. На Адуунаике мы могли бы достаточно уверенно говорить, если бы известный нам лексикон не был так мал. Поскольку имеется сравнительно подробный доклад, для серьезного изучения Адуунаика лучше обратиться к SD. Здесь дается лишь краткий обзор основных моментов грамматики, а довольно подробное описание фонологии и ее развития опущено. Воспроизводить всю приведенную в "Отчете Лаудхэма" информацию нецелесообразно, поскольку легко доступна собственноручная работа Толкина. Так или иначе, сложные сведения относительно различных классов существительных и их склонения представлены здесь почти слово в слово. В случае с глаголом, нам придется положиться на собственный анализ, так как Толкин не дошел в своей работе до этой части речи. Также в "Отчете Лаудхэма" почти ничего не говорится о прилагательных. В основном он затрагивает фонологию и общую структуру языка, также в нем даются исчерпывающие сведения о склонении существительных.
Общая структура

Подобно семитским языкам нашего времени, в Адуунаике использовалась система триконсонантных основ, видимо, заимствованная из Кхуздула. (Некоторые основы состояли только из двух согласных.) Но, в отличие от Кхуздула, каждая основа была связана с определенным гласным, который присутствовал во всех образованных от нее словах. Таким образом, слово KARAB, произведенное от основы K-R-B с "характеристическим гласным" a, имеет значение, совершенно отличное от значения слова KIRIB, образованного от другой основы K-R-B, отличающейся от первой только иным "характеристическим гласным" - i.

Обычно "характеристический гласный" (CV - "characteristic vowel") располагался между первым и вторым согласными основы. Таким образом, от основы G-M-L с CV i, означающей "звезда" или "звёзды", образуются слова gimli, gimlê, gimlu, gimlat, gimlî, gimlîya (SD:413), представляющие существительное "звезда" в различных падежах и числах. Но CV также может быть приставкой (IGMIL), суффиксом (GIMLI) или вообще отсутствовать в своей обычной позиции между первым и вторым согласными (-GMIL, с каким-либо другим гласным в приставке). Новые слова могут образовываться перемещением CV, например, gimli - это просто "звезда", igmil - "фигура в форме звезды" (SD:427). Но если бы CV исчез полностью, стало бы невозможно отличать слова с одинаковыми согласными в основе. Следовательно, мы имеем золотое правило: одним из гласных основы должен быть либо CV, либо один из обычных вариантов его перегласовки (варианты перегласовки описаны в SD:423).

Существительное

В Адуунаике, как и во многих современных языках, имеются существительные мужского, женского и среднего рода. Однако в Адуунаике есть еще так называемый "общий" род. В таких языках, как немецкий или скандинавские, чаще всего нет никакой связи между сущностью предмета и его родом. Действительно, немецкие Mann (мужчина), Frau (женщина), Haus (дом) - мужского, женского и среднего рода, соответственно, но такие слова, как Mädchen (девочка) и Weib (жена) - среднего, а не женского рода. С другой стороны, семантически нейтральное существительное Mensch (человеческое существо) - принадлежит к мужскому роду. В Адуунаике нет такого произвольного распределения родов. На самом деле Толкин/Лаудхэм сомневался, применимо ли вообще слово "род" к классам существительных в Адуунаике, поскольку они напрямую связаны с полом (SD:426) или, в случае со средним и общим родом, с его отсутствием. Существительные мужского рода (м.р.) связаны с существами мужского пола и их функциями (например, "отец"), аналогично существительные женского рода (ж.р.) связаны с существами женского пола, а существительные среднего рода (ср.р.) - с неодушевленными объектами, за исключением персонифицированных. Например, ûrê ("солнце" - ср.р.) превращается в Ûrî (ж.р.), если Солнце рассматривается как женское существо (это связано с эльфийским мифом о том, что Солнце - это последний плод Лаурелин, который носит по небу Майя Ариэн - женщина). К общему роду (о.р.) относятся существительные, которые невозможно охарактеризовать в отношении пола, как, например, слово anâ ("человеческое существо"), а также названия животных вообще: karab - "лошадь" - о.р., karbû - "жеребец" - м.р., karbî - "кобыла" - ж.р.

Существительные мужского рода часто оканчиваются на -k, -r, -n, -d (Gimilkhâd, Gimilzôr, Pharazôn), женского рода - на -th, -l, -s, -z (Inzilbêth, Zimraphel). Эти правила не абсолютны, особенно в отношении личных имен: Azrubêl, перевод на Адуунаик Квенийского Eärendil ("Любящий море"), - явно не женское имя. Формы существительных среднего и общего рода менее определенны, но Толкин/Лаудхэм в SD:427 приводит несколько общих правил, в частности, о предпочтении гласных -a, -â в последнем слоге существительных о.р.

Более важным, чем деление по родам, является разделение существительных на сильные и слабые: "сильные существительные образуют форму множественного числа и некоторые другие формы путем изменения последнего гласного основы, к слабым всегда добавляется окончание" (SD:425).

Существительные в Адуунаике изменяются по трем числам: единственному (ед.ч.), двойственному (дв.ч.) и множественному (мн.ч.). Более того, в Адуунаике есть три формы, которые можно назвать падежами: так называемая нормальная, субъектная (именительная) и объектная (косвенная) формы. Более подробная информация о различных классах существительных и их склонении приведена в SD:436-438.

Как понятно из названия, нормальная форма - это основная, неизмененная форма существительного. Другими словами, существительное в нормальной форме ед.ч. морфологически не отмечено какими-либо аффиксами. Нормальная форма используется в тех случаях, когда грамматика Адуунаика не требует применения субъектной или объектной форм (см. ниже). Обычно это предложения, в которых рассматриваемое существительное является дополнением или сказуемым. Например, в предложении "Ar-Pharazônun Bâr" ("Король Фаразон - Повелитель") слово Bâr (Повелитель) является сказуемым и стоит в нормальной форме. Возможно использование существительного в нормальной форме в качестве подлежащего, но в этом случае следующий за ним глагол должен иметь местоименный префикс.

Двойственное число нормальной формы образуется при помощи окончания -at, то есть, дв.ч. от huzun ("ухо") будет huznat ("два уха"). Гласный в слоге, предшествующем окончанию -at, может теряться, при этом образуется новое сочетание согласных, в данном случае - zn, но это зависит от того, к какому классу принадлежит существительное. Долгие гласные не теряются.

Множественное число нормальной формы образуется при помощи изменения гласного последнего слога на долгий î, то есть, мн.ч. от huzun - huzîn ("уши"). В некоторых классах существительных î добавляется к слову в качестве нового последнего слога, например, мн.ч. от batân ("дорога") будет batâni - но также и batîna. Отметьте различие между двойственным и множественным числами: можно подумать, что двойственное обозначает два предмета, а множественное - три и более, но все совсем не так просто. Двойственное число используется в случае наличия "естественных пар", как, например, huznat - "два уха" (пара ушей одного человека). Если мы отрежем одно ухо у Дика и положим его на стол вместе с ухом Тома, нуменорцы скажут, что на столе лежат huzin, а не huznat, так как эти уши не являются естественной парой.

Субъектная форма используется, когда существительное является подлежащим (отсюда и название). Также она применяется, когда существительное присоединено к другому существительному, как в "Ar-Pharazôn kathuphazgânun" - Король Фаразон Завоеватель" (в отличие от именного предложения "Ar-Pharazônun kathuphazgân" - "Король Фаразон - завоеватель" со сказуемым kathuphazgân в нормальной форме).

Субъектная форма может образовываться различными способами в зависимости от принадлежности существительного к определенному классу. В сильных существительных ср.р. подвергаются определенным изменениям гласные основы, например, zadân из zadan ("дом"), khibêl из khibil ("весна"), huzôn из huzun ("ухо"). (Эти формы в конечном счете являются результатами a-инфиксации, или, используя термин Лаудхэма, "a-укрепления": в измененных формах *zadaan, *khibail, *huzaun сочетание aa превратилось в долгий â, а дифтонги ai и au монофтонгизировались в долгие ê и ô соответственно.) Слабые существительные ср.р. в субъектной форме имеют окончание -a, которое в сильных существительных является инфиксом.

Субъектная форма существительных м.р. и ж.р. образуется при помощи окончаний -un и -in соответственно: "Ar-Pharazônun azaggara avalôiyada" - "Король Фаразон воевал против Валар", "*Zimraphelin banâth 'nAr-Pharazôn" - "Зимрафель - жена короля Фаразона". Последний пример сконструирован автором, поскольку Толкин/Лаудхэм не оставил нам примеров субъектной формы ж.р. на -in. Как заметил Эрендис (Erendis) в UT:207, мы вообще не слишком много слышали о нуменорских женщинах!

Существительные о.р. в субъектной форме имеют окончание -(a)n.

Множественное число субъектной формы образуется при помощи окончаний -a у существительных ср.р. и -im в остальных случаях. Двойственное число субъектной формы образуется удлинением окончания -at нормальной формы до -ât.

Объектная форма не является самостоятельной формой существительного и употребляется только в составных словах. Она образуется добавлением гласного u в качестве инфикса или суффикса, часто заменяющего гласный основы или вызывающего исчезновение гласного в предыдущем слоге: minul, azru, huznu, batânu - объектные формы от minal ("небо, небеса"), azra ("море"), huzun ("ухо") и batân ("дорога"), соответственно.

Существительные в объектной форме используются в качестве первого элемента в составных словах, когда второй элемент обозначает источник действия, направленного на первый элемент. Например, Квенийское Eärendil ("Любящий море") переводится на Адуунаик как Azrubêl с azru - объектной формой от azra ("море"), так как море является объектом любви. Azrabêl со словом "море" в нормальной форме означает что-то вроде "любящий из моря".

Иногда объектные отношения между первым и вторым элементами составного слова могут быть достаточно неясными. Например, Квенийское Meneltarma - "Опора Небес" - на Адуунаике выглядит как Minultârik. Существительное minal ("небо, небеса") здесь стоит в объектной форме minul. Смысл в том, что târik или опора поддерживает небо, то есть, небо является объектом действия опоры.

Объектная форма не имеет ни множественного, ни двойственного числа, поэтому в титуле Варды "Зажигающая звезды" не могла использоваться объектная форма gimlu от gimli ("звезда"). "Зажигающая звезды" на Адуунаике выглядит не как Gimlu-nitîr, что могло бы означать "Зажигающая (конкретную) звезду", а как Gimilnitîr с собирательным (то есть, с точки зрения грамматики стоящим в ед.ч.) gimil - "звезды" (см. SD:427-428). Известно, однако, несколько составных слов, в которых первый элемент, стоящий в объектной форме, имеет значение мн.ч. или, по крайней мере, является неисчислимым (см. статьи Ar-Balkumagân и Nimruzîr в словаре). Возможно, Толкин пересмотрел грамматику, и неисчислимые существительные могли иметь объектную форму.

В Адуунаике нет родительного падежа. Вместо него часто использовались составные слова. Обладание могло выражаться префиксом an-, часто сокращавшимся до 'n: "Bâr 'nAnadûnê" - "Повелитель Запада", "Narîka 'nBâri 'nAdûn" - "Орлы Повелителей Запада" (SD:251, 428).
Предложные аффиксы
В "Отчете Лаудхэма" упоминаются несколько "предложных" элементов: ô - "из, от", ad, ada - "к, по направлению к", mâ - "с", zê - "в". Эти элементы добавляются в качестве суффиксов к нормальной форме существительного. В "Отчете Лаудхэма" они не рассматриваются как падежные окончания. Еще один предложный элемент - это, очевидно, dalad - "под", как в Ugru-dalad - "под Тень". Аффикс dalad может включать в себя элемент -ad ("к"), ибо из контекста ясно, что имеется в виду не статичное положение под Тенью, а движение к этому положению: "Êruhînim dubdam ugru-dalad" - "Эрухини падали под Тень".

Нам известно несколько примеров употребления элемента ada ("к, по направлению к, против, в, в сторону"): Avalôiyada - "против Валар", akhâsada - "в разлом", azûlada - "к востоку". Примеры употребления mâ ("с") и ô ("из, от") встречаются во фразе "sâibêth-mâ Êruvô - "с согласия [букв. от] Эру". И в Avalôiyada, и в Êruvô между конечным гласным основы и суффиксом появляется скользящий согласный - y и v, соответственно (SD:424).

Частица "родительного падежа" an, 'n, описанная выше, также может рассматриваться как предложный аффикс.
Прилагательное

Нам известны прилагательные izindi - "прямой", burôda - "тяжелый", êphalak - "далекий" (и усиленное êphal êphalak - "очень далекий"), а также anadûni - "западный" (SD:435). Неизвестно, как образуются формы сравнительной и превосходной степени, если они вообще были в Адуунаике. В отличие от таких языков, как немецкий, в Адуунаике "нет форм прилагательных м[ужского,] ж[енского] или ср[еднего] рода" (SD:425). Видимо, прилагательные согласовывались с определяемыми существительными в числе: слова dulgî ("черные") и lôkhî ("искривленные") имеют окончание -î, характерное для множественного числа в Адуунаике. Существительные, которые они определяют, также стоят во мн.ч.: "bawîba dulgî" - "ветры [были] черные", "kâtha batîna lôkhî" - "все пути искривленные".

Немногое можно сказать об образовании прилагательных. Слово anadûni ("западный") образовано от существительного adûni ("запад") при помощи частицы an, имеющей значение родительного падежа, и буквально означает *"запада", но его можно рассматривать как прилагательное. Король Ар-Фаразон в Акаллабет называется "Золотым", и pharaz означает "золото". Если pharazôn - это "золотой", то окончание -ôn должно использоваться для образования прилагательных. Но pharazôn также может быть и существительным, так как -ôn в SD:425 определяется как окончание существительных.

Известно, что "прилагательные обычно предшествуют существительным" (SD:428). "Bawîba dulgî" не означает "черные ветры", это именное предложение "ветры [были] черные".
Наречие
Нам известно только два наречия: tâidô - "однажды" - и îdô - "теперь", последнее имеет вариант îdôn. Видимо, форма с конечным -n использовалась перед словами, начинающимися на гласный (включая полугласный y: îdôn Yôzâyan). Это напоминает употребление артикля a/an в английском или таких предлогов, как об/обо, в русском языках, хотя an и об не употребляются перед полугласными.

Существительное Adûn ("запад"), очевидно, может быть использовано в значении "к западу". Частица bâ ("не делай, *нет", SD:250) также может рассматриваться как наречие.
Причастие
Мы имеем два примера причастия прошедшего времени на -ân: zabathân - "покорный, смиренный" - и zîrân - "любимый". Это окончание, очевидно, соответствует окончаниям *-nâ в Протоэльфийском -na или -ina в Квенья. Оба причастия следуют за определяемыми словами.
Числительное
Известны только два числительных: satta - "два" - и hazid - "семь" (SD:427, 428, hazad в SD:247). В SD:432 говорится, что основа слова "один" - ?IR (? - глоттальный взрывной согласный), отсюда божественное имя Êru - "Один, Единый" (Eru на Квенья), но действительная форма числительного "один" не приводится. Известно, что все количественные числительные, кроме "один", на самом деле являются существительными. В предложении они следуют за определяемыми существительными: gimlî hazid - "семерка звезд = семь звезд".
Местоимение
Нам неизвестны самостоятельные местоимения Адуунаика, хотя они должны были существовать. Несколько местоименных элементов можно выделить из глаголов (см. ниже). В SD:425 говорится, что в Адуунаике "местоимения в третьем лице различались по родам (или даже полам)". Согласно SD:435, u и i "являются главными компонентами основ местоимений 'он' и 'она'", но не ясно, как выглядели слова "он" и "она" на самом деле. "Hi-Akallabêth" переведено как "Она-что-пала" (SD:247), и можно предположить, что "она" на Адуунаике - hi. Может быть, "он" - это *hu? (На иврите hu' - "он", hi' - "она".) Слово nênud переведено как "на нас", возможно, "мы" или "нас" будет *nên?

См. также список местоименных префиксов в разделе "Глагол".
Глагол
Кристофер Толкин из тех немногих заметок о глаголе в Адуунаике, которые сделал его отец, извлек следующее:

"Было три класса глаголов:

1) биконсонантные (kan - 'держать');
2) триконсонантные (kalab - 'пасть');
3) производные (azgârâ - 'вести войну', ugrudâ - 'затемнять, омрачать').

Было четыре времени:

1) аорист, соответствующий настоящему времени в английском, но чаще использовавшийся как историческое настоящее или прошедшее в повествовании;
2) продолжительное настоящее;
3) продолжительное прошедшее;
4) прошедшее (часто использовалось как предпрошедшее вместе с аористом в значении прошедшего или как будущее совершенное вместе с аористом в значении будущего).

Будущее время, условное и желательное наклонения образовывались при помощи вспомогательных слов. Страдательный залог передавался безличными формами глагола с подлежащим в винительном падеже". (SD:439; видимо, "винительным падежом" здесь названа нормальная форма существительного)

Под производными, очевидно, имеются в виду глаголы, образованные от существительных. Слово ugrudâ ("затенять, омрачать") явно произведено от ugru ("тень"). Azgârâ ("вести войну"), вероятно, включает существительное "война" (azgâ? azgâr?).

Ниже приведены глагольные формы, встречающиеся в "Отчете Лаудхэма" и в окончательных вариантах известных фрагментов на Адуунаике, вместе с подлежащими, так как глагол мог каким-либо образом согласовываться с подлежащим.

Прошедшее время:

unakkha - "он пришел". Очевидно, производное от NAKH - "прийти, подойти".

dubdam - "[Эрухини] падали".

yurahtam - "[Повелители Запада] раскололи".

hikallaba - "она-пала" (она = Нуменор).

ukallaba - "[Властелин] пал". Bâr ukallaba - "Властелин пал", bârun (u)kallaba - "это был Властелин, который пал" (см. SD:429). Все это производные от KALAB - "падать" (SD:416, 439).

ayadda - "[прямой путь] шел".

usaphda - "он понял" (основа SAPHAD, SD:421).

Продолжительное прошедшее время:

azaggara - "[Ар-Фаразон] воевал" (по-английски - "[Ar-Pharazôn] was warring").

Продолжительное настоящее время:

yanâkhim - "[Орлы] приближаются" (SD:251), от глагольной основы NAKH - "прийти, подойти" (SD:416).

yakalubim - "[горы] наклоняются". Очевидно, производное от KALAB - "падать". (SD:251)

Форма, напоминающая условное наклонение:

du-phursâ "[моря] чтобы хлынуть".

Повелительное наклонение:

Bâ kitabdahê! - "не трогай меня!" (SD:250) Bâ - это отрицание "не делай, нет" (WJ:370-371).
Прежде, чем анализировать сами глагольные формы, необходимо выявить различные аффиксы и отделить базовые формы глаголов.

Глаголы во мн.ч. определенно имеют окончание -m: yanâkhim - "(они) приближаются", yakalubim - "(они) наклоняются", dubdam - "(они) падали", yurahtam - "(они) раскололи". Сюда можно добавить также nam - "(они) есть" (английское "are") из раннего варианта фрагмента, приведенного в SD:312. Очевидно, этот глагол связан с Эльфийской основой NA - "быть" (LR:374).

Большинство глаголов имеют местоименные префиксы, которые переводятся местоимением только в тех случаях, когда в предложении отсутствует подлежащее:

u- "он" в unakkha - "он-пришел", ukallaba - "[он] пал", usaphda - "он понял".

hi- "она" в hikallaba - "она-пала" (ср. с ukallaba выше).

yu- и ya- "они": yurahtam - "(они) раскололи" (они = Повелители Запада), yanâkhim - *"(они) приближаются" (они = орлы), yakalubim - "(они) наклоняются" (они = горы). Относительно возможных различий между yu- и ya- см. ниже.

ki- "ты"? в Bâ kitabdahê - "не [ты] трогай меня" (см. ниже).

a- "оно"? в ayadda - "шел", подлежащее - неодушевленный объект (путь).

Эти элементы должны присоединяться к глаголы, когда подлежащее стоит в нормальной форме (оно должно непосредственно предшествовать глаголу). Местоименные префиксы также могут использоваться и в тех случаях, когда подлежащее стоит в субъектной форме (как в Bârim an-Adûn yurahtam dâira - "Повелители Запада раскололи Землю"), но это не обязательно.

Примечание: в ранних версиях данной статьи на основе примера dubdam ("[они] падали") утверждалось, что du- может означать "они", но, как отметил Мэтью Кервран (Matthieu Kervran), du-, скорее всего, является частью основы *DUBUD ("падать"). Автор предполагал, что основа выглядела как *BADAM, но -am, вероятно, является окончанием, сформированным из признака прошедшего времени *-a и признака множественного числа *-m (ср. с yurahtam - "они раскололи"). В данном случае местоименный префикс отсутствует, поскольку подлежащим при dubdam является существительное в субъектном падеже Êruhînim. Существование двух различных префиксов со значением "они" может объясняться тем, что yu- указывает на группу мужчин и происходит от префикса u- "он" (подлежащее при yurahtam означает Повелителей Запада), а ya- связано с группой предметов или животных и происходит от префикса a- "оно" (подлежащими при yakalubim и yanâkhim были горы и орлы, соответственно). Возможно, на группу женщин будет указывать префикс *yi- (от hi- "она").

В единственном известном нам примере повелительного наклонения, крике "bâ kitabdahê!" - "не трогай меня!" (SD:250), bâ, очевидно, означает запрет, отрицание. Следовательно, Kitabdahê должно означать "трогай меня". Возможно, основа со значением "трогать" выглядит как *TABAD, *ki- представляет собой местоименный префикс "ты", а -hê - суффикс "меня". Есть также предположение, что -hê - это окончание повелительного наклонения, и что буквальное значение фразы "bâ kitabdahê" - *"ты не трогай". В Эльфийских языках можно найти элементы, соответствующие почти всем известным местоименным префиксам в Адуунаике, но там нет ничего даже отдаленно напоминающего суффикс -hê. Этот факт укрепляет последнюю версию о значении этого суффикса.

Убрав из известных глагольных форм все местоименные суффиксы и окончания мн.ч., мы получаем следующий список базовых форм глаголов:

Настоящее время:

nâkhi - "приближается" (основа NAKH - "прийти, подойти").

kalubi - "наклоняется" (основа, очевидно, KALAB - "падать").

Возможно, -i в действительности является частью окончания мн.ч. -im (ср. с окончанием мн.ч. существительных в субъектной форме, например, в слове Bârim - "Повелители"), и базовые формы будут выглядеть как nâkh и kalub, но ничего определенного здесь сказать нельзя. Система будет более симметричной, если предположить, что -i является частью базовой формы глагола.

Прошедшее время:

nakkha - "пришел" (основа NAKH - "прийти, подойти").

dubda - "падал" (основа *DUBUD).

rahta - "расколол" (*RAHAT).

kallaba - "пал" (KALAB).

yadda - "шел" (*YAD).

usaphda - "понял" (SAPHAD).

azaggara - "воевал" (в SD:439 говорится, что слово azaggara образовано от базовой формы azgârâ).

Условное наклонение:

du-phursâ - "чтобы хлынуть" (*PHURUS).

Повелительное наклонение:

tabda или tabdahê - "трогай".
Образование форм глаголов (попытка объяснения)

Форма настоящего продолжительного времени от биконсонантных глаголов образуется при помощи a-усиления гласной основы (то есть, перехода a, i, u в â, ê, ô соответственно) и добавления окончания -i. Отсюда nâkhi ("приближается") из NAKH. Настоящее время от основы ZIR ("любить") будет выглядеть как *zêri, от RUTH ("ранить") - *rôthi. Настоящее время от триконсонантных глаголов образуется по шаблону 1-CV-2-u-3-i, то есть, между первым и вторым согласными располагается характеристический гласный, между вторым и третьим - гласный u, и добавляется окончание -i. Отсюда kalubi ("наклоняются, *падают") из KALAB ("падать"). Примеры настоящего времени производных глаголов отсутствуют.

Прошедшее время от биконсонантных глаголов образуется при помощи удвоения конечного согласного и добавления окончания -a. Отсюда nakkha из NAKH ("прийти, подойти"), yadda ("шел") из *YAD. Что касается прошедшего времени от триконсонантных глаголов, в источниках представлены два различных шаблона. Во всех формах присутствует окончание -a, так же как и в формах прошедшего времени от биконсонантных глаголов, но второй согласный основы ведет себя по-разному. Три глагола образованы по шаблону 1-CV-23-a: saphda ("понял") из SAPHAD, dubda ("падал") из *DUBUD и rahta ("расколол") из *RAHAT. Но глагол kallaba ("пал") образован от основы KALAB по шаблону 1-CV-22-CV-3-a, то есть, при помощи удвоения второго согласного основы и вставки между ним и третьим согласным характеристического гласного. Является ли этот глагол формой того же прошедшего времени? Возможно, соответствующая saphda, dubda, rahta форма от KALAB будет выглядеть как kalba, а соответствующие kallaba формы от SAPHAD и *DUBUD - как sapphada и dubbuda, соответственно? Толкин использовал форму kalba, но впоследствии заменил ее на kallaba с префиксом hi- (SD:288). Изменил ли он время или саму грамматику? Возможно, он просто решил использовать другое время. Толкин отмечал, что в Адуунаике, кроме прошедшего продолжительного времени, использовался аорист, "соответствующий настоящему времени в английском, но чаще использовавшийся как историческое настоящее или прошедшее в повествовании" (SD:439). То есть, возможно, что одна из форм, которые мы определили как прошедшее время, в действительности является аористом, использовавшимся в качестве прошедшего в повествовании, а другая - прошедшим продолжительным временем. В таком случае, что есть что? Единственный известный нам пример прошедшего времени производного глагола - azaggara ("воевал") - в английском переводе ("was warring") более близок к форме прошедшего продолжительного времени. В SD:439 приведена базовая форма этого глагола - azgârâ ("вести войну"). Интересно, что в форме прошедшего продолжительного времени удваивается второй согласный g. Можем ли мы рискнуть назначить продолжительное значение всем глаголам с удвоенным согласным в корне, то есть, nakkha - *"приходил", а не "пришел", kallaba - *"падал", а не "пал"? И можем ли мы точно так же объявить глаголы saphda, dubda и rahta формами аориста?

Единственный известный нам пример глагола в условном наклонении, образованного, как сказано в SD:439, при помощи "некоторого рода служебного слова", это du-phursa - "чтобы хлынуть". Возможно, префикс du- и является служебным словом? Phursa (очевидно, от триконсонантной основы *PHURUS - "хлынуть"), походит на форму, экспериментально определенную выше как аорист. Следовательно, мы можем заключить, что в Адуунаике условное наклонение образовывалось добавлением префикса du- к форме, похожей на аорист. Форма условного наклонения не имела окончания мн.ч. -m, даже, если подлежащее (в данном случае "моря") стояло во мн.ч.

Глагол в повелительном наклонении, скрытый во фразе bâ kitabdahê ("не трогай меня"), выглядит либо как tabdahê, либо как tabda, в зависимости от того, чем является последний слог -hê: окончанием повелительного наклонения или местоименным суффиксом "меня". Слово tabda (очевидно, от триконсонантной основы *TABAD) также походит на аорист. Мы должны заключить, что в Адуунаике форма повелительного наклонения либо была идентична аористу, либо образовывалась от него добавлением суффикса -hê.
Словарь Адуунаика
Долгие гласные обозначены при помощи циркумфлекса (^), в отличие от "Отчета Лаудхэма", где использовался макрон. Диграфы th, ph, kh обозначают спиранты (th - как в английском think, ph = f, kh - немецкий ach-Laut), тогда как tth и kkh - это аспираты (t + th, k + kh), pph = p + f (см. SD:419).

-a - окончание субъектной формы мн.ч. существительных ср.р. (SD:430).

abâr - сила, выносливость, верность (SD:431). Очевидно, связано с bâr - повелитель, властелин.

-ad, -ada - к, по направлению к (предложные аффиксы) (SD:429). Ср. Avalôiyada, akhâsada.

Adrahil - мужское имя (PM:439).

adûn - запад, на запад, к западу (SD:247, 435).

Adûnâim - нуменорцы (Númenóreans), или, возможно, дунаданы (Dúnedain) (SD:426).

agan - смерть, ср.р., персонифицированное Agân - Смерть, м.р. (SD:426).

Agathurush - *"Болотистая земля Тени" = Gwathló на Синдарине (UT:263).

Aglahad - мужское имя (PM:440).

AK(A)LAB(A), (A)KALBA - очевидно, модификации KALAB (SD:418).

Akallabêth - "Она-что-пала" (SD:312), затонувший Нуменор (также hi-Akallabêth).

akhâsada - "в разлом" (SD:247). Включает частицу -ada, отсюда, возможно, *akhâs - разлом, пропасть.

Alkarondas - "Замок моря", корабль Ар-Фаразона (PM:156, в SD:385 Alcarondas). Видимо, было заменено словом Aglarrâma того же значения. Иногда слово Alcarondas рассматривают как Квенийское, перевод с Адуунаика названия Aglarrâma.

Amatthâni - "Земля Амана", ассимилированное Amân-thâni (SD:435).

ammî, ammê - мать (SD:434).

an - префикс прилагательного со значением родительного падежа, часто сокращался до 'n (SD:435): Narîka 'nBâri 'nAdûn - "Орлы Повелителей Запада" (SD:251), thâni anAmân, thâni n'Amân - "Земля Амана" (SD:435, также Amatthâni).

-an - окончание субъектной формы существительных о.р. (также -n, SD:430).

anâ - человек, человеческое существо (SD:426, 434, 437); м.р. anû - мужчина, самец, ж.р. anî - женщина, самка (SD:434) (более специальные слова, чем naru - мужчина, kali - женщина).

Anadûnê - Западная земля, Нуменор (SD:247, 426).

anadûni - западный (SD:426, 435).

Ar-Abattarîk - Тар-Ардамин (Tar-Ardamin, UT:222). Возможно, в Адуунаике *Abatta соответствует Квенийскому Arda?

Ar-Adûnakhôr - Тар-Херунумен (Tar-Herunúmen), Повелитель Запада (UT:222).

Ar-Balkumagân - Тар-Кириатан (Tar-Ciryatan), *"Король-Корабел" (PM:151). Интересно, что это имя содержит объектную форму от *balak ("корабль"), то есть, оно должно означать "строитель (конкретного) корабля", поскольку у объектной формы нет мн.ч. Тар-Кириатан "построил великий флот королевских кораблей" (UT:221), а не один. Ср. с Gimilnitîr - Gimlu-nitîr. Хотя мы знаем и другой пример существительного мн.ч. (или, по крайней мере, неисчислимого) в объектной форме - Nimruzîr. Возможно, Толкин отверг идею о том, что существительные в объектной форме не изменялись по числам?

Ar-Belzagar - Тар-Калмакил (Tar-Calmacil, UT:222). Квенийское имя, видимо, включает в себя слово macil - "меч". Возможно, на Адуунаике "меч" - *zagar? (В любом случае, этот элемент связан с глаголом azgarâ - "вести войну".) Менее вероятно, что Квенийское имя содержит слово calma - "фонарь" (соответственно, *bel или *belza на Адуунаике).

Ar-Gimilzôr - Тар-Телемнар (Tar-Telemnar, UT:223). Telemnar может означать *"серебряное пламя", но имя на Адуунаике, видимо, содержит слово gimil - "звезды".

Ar-Inziladûn - Тар-Палантир (Tar-Palantir, UT:223). Квенийское имя означает "дальновидный, прозорливый", но Inziladûn в Адуунаике имеет значение "Цветок Запада" (UT:227).

Arminalêth - название города, Armenelos на Квенья (PM:145).

Ar-Pharazôn - "Король Фаразон", Тар-Калион (Tar-Calion, SD:435). От pharaz - золото. Субъектная форма Ar-Pharazônun (SD:247). Ar-Pharazôn kathuphazgânun - "Король Фаразон Завоеватель" (SD:429).

Ar-Sakalthôr - Тар-Фалассион (Tar-Falassion, UT:223). Квенийское имя, видимо, содержит слово falassë - "берег". Возможно, "берег" на Адуунаике - *sakal?

Ar-Zimraphel - Тар-Мириэль (Tar-Míriel, UT:224), см. Zimraphel.

Ar-Zimrathôn - Тар-Хостамир (Tar-Hostamir, UT:223). Квенийское имя содержит mir (m&iacuterë) "драгоценный камень" = *zimra на Адуунаике; ср. с Zimraphel = Míriel.

Âru - Король (SD:429).

-at - окончание двойственного числа (SD:429).

attû, attô - отец (SD:434).

Avalê - богиня, Валиа (SD:428).

Avalôi - Валар, Силы (SD:305). Субъектная форма мн.ч. - Avalôim (SD:241); Avalôiyada - "против Валар" (SD:247), содержит суффикс -ada.

Avallôni - *Avallónë (SD:241, 305).

Avradî - Варда (Varda, SD:428).

ayadda - шел (SD:247).

azaggara - воевал, очевидно, от azgarâ- (SD:247, 439).

azar - звезда (согласно PM:372), но в "Отчете Лаудхэма" говорится, что на Адуунаике "звезда" - gimli, а azra (в SD:431 azar) означает "море".

azgarâ - вести войну (SD:439), ср. с azaggara и Ar-Belzagar.

azra - море (SD:431). Объектная форма - azru- в Azrubêl; субъектная форма мн.ч. - azrîya (SD:247); также в azra-zâin - "морские земли" (SD:435).

Azrubêl - "Любящий море", Eärendil на Квенья (SD:429, 305).

azûlada - на восток, к востоку (SD:247), содержит суффикс -ada.

bâ - нет, не делай (SD:250).

*balak - корабль (мн.ч. balîk), объектная форма - balku- в Ar-Balkumagân. Ср. с huzun - "ухо", мн.ч. - huzîn, объектная форма - huznu (SD:430).

balîk - корабли (SD:247). Ед.ч. - *balak?

banâth - жена (SD:437).

Bâr - Повелитель, Властелин (SD:428, 438). Субъектная форма - bârun (SD:429); Barîm an-Adûn - "Повелители Запада", Валар (SD:247). Здесь субъектная форма мн.ч. - barîm, в SD:438 - bârîm (вероятно, более правильно).

batân - путь, мн.ч. - batîna (SD:247, 431; см. прим.16 в SD:435).

*bawâb - ветер (см. bawîba).

bawîba - ветры, субъектная форма мн.ч. (SD:247). Ед.ч. - *bawâb? (Ср. с batân - "путь", мн.ч. batîna).

bêth - выражение, высказывание, слово; в составных словах, например, в izindu-bêth, имеет значение источника действия - "говорящий" (SD:427).

BITH - говорить (SD:416).

burôda - тяжелый (SD:247).

dâira - Земля (SD:247).

dâur - тьма, мрак (ранее *daw'r, SD:423).

DAWAR - *тьма (см. dâur).

dolgu - ночь (с оттенком зла, в отличие от lômi, SD:306).

dubdam - пали (SD:247).

dulgî - черные (SD:247). Очевидно, от той же основы, что и dolgu - "ночь".

du-phursâ - чтобы пасть (SD:247).

êphalak - далекий; êphal êphalak - очень далекий (SD:247).

Êru - Один, Единый, Эру (Eru на Квенья); Êruvô - "от Эру" (SD:248, 249); Êruhînim - "дети Эру", Eruhíni на Квенья (SD:247, 249).

gimil - звезды, собирательное существительное, относящееся к звездному небу вообще (SD:427). Gimilnitîr - "Зажигающая звезды", титул Варды, Elentári на Квенья (SD:428). Gimlu-nîtir - "зажигающая (конкретную) звезду", неправильный перевод Elentári, иллюстрирующий тот факт, что объектная форма не имеет мн.ч. (SD:428, см. выше).

Gimilkhâd - мужское имя, видимо, содержит gimil - "звезды" (UT:223).

gimli - звезда, мн.ч. gimlî (SD:427, 431).

hazad - семь (SD:247, в SD:427, 428 - hazid). Возможна связь с Кхуздульским Khazâd - "Гномы", поскольку гномы были разделены на семь домов.

hi-Akallabêth - "Она-что-пала", Нуменор (SD:247).

hikallaba - она пала (SD:247).

huzun - ухо, дв.ч. huznat - пара ушей (SD:428, 430, см. также прим.15 в SD:435).

Îbal - мужское имя (UT:194).

idô - сейчас, idôn перед словами, начинающимися с гласного (SD:247).

igmil - фигура в форме звезды, мн.ч. igmîl (SD:427).

-im - окончание субъектной формы мн.ч. существительных всех родов, кроме ср.р. (SD:430). В Adûnâim, Avalôim.

Imrahil - мужское имя (UT:246).

Imrazôr - мужское имя (UT:447).

-in - окончание субъектной формы слабых существительных ж.р. (SD:430).

Indilzar - Элрос (Elros, PM:164).

inzil - цветок в Inziladûn - "Цветок Запада" (UT:227), Rothinzil - "Пенный цветок", также в женском имени Inzilbêth ("Говорящий цветок"?).

izindi - прямой (SD:247).

izindu-bêth - говорящий правду, пророк (SD:427).

izrê (< izrêi < izrêyî) - возлюбленный, любимый (SD:424, 438). От основы ZIR.

?IR - один, единственный, одинокий (? - глоттальный взрывной согласный, SD:432).

kadar - город; kadar-lâi - городские люди (SD:435).

kadô - и так (SD:247).

KALAB - падать (SD:416).

kali - женщина (SD:434).

kallaba - пал, от KALAB (SD:429).

kan - держать (SD:439).

karab - лошадь, мн.ч. karîb (SD:434), м.р. karbû - жеребец (SD:434, 435), ж.р. karbî - кобыла (SD:434).

kâtha - все (SD:247).

kathuphazgân - завоеватель, субъектная форма kathuphazgânun (SD:429). Видимо, содержит объектную форму от kâtha - все (или от слова, с ним связанного). Возможно, "завоеватель" понимался как "тот, кто покорил всех/все"? К сожалению, конечный элемент *phazgân невозможно перевести. Он может обозначать источник действия, поскольку содержит то же окончание -ân, что и [Ar-]Balkumagân - *"[Король-]Корабел").

khâu, khô - ворон, мн.ч. kwâwi(m), khôi (SD:426).

khibil - весна (SD:430).

kitabdahê! - трогай меня! (из фразы bâ kitabdahê - "не трогай меня!", (SD:250). Возможно, от основы *TABAD - "трогать" в форме -tabda- с местоименными аффиксами *ki- ("ты") и *-hê ("меня")?

kulub - корни, овощи, зелень, корнеплоды (SD:431), собирательное существительное. Мн.ч. kulbî - определенное количество овощей, зелени, корнеплодов, корней растений (SD:424).

lôkhî - искривленные (SD:247).

lômi - ночь (SD:414), без оттенка зла (SD:306) - в отличие от dolgu.

-mâ - с (SD:429).

*magân - плотник в Ar-Balkumagân - "Король-Корабел", "Король - Корабельный плотник".

manô - дух (из *manaw-, *manau), мн.ч. manôi (SD:424, 438).

mîk - маленький мальчик (SD:427).

minal - небо, небеса (SD:414). Объектная форма minul в названии горы Minul-Târik - "Опора небес", Meneltarma на Квенья (SD:429, 241). Minal-târik значило бы "Небесная опора" (SD:429). Ср. также с Minal-zidar - "парить в небесах" (SD:200, в SD:241 minil вместо minal).

mîth - маленькая девочка (SD:427, 437, 438).

miyât - близнецы (младенцы) (SD:427).

MIYI - маленький (SD:427).

-n - окончание субъектной формы существительных о.р. (также -an, SD:430).

nadroth - "задний след", след корабля; возможно, nad - задний? (PM:376)

NAKH - подойти, прийти (SD:416). Ср. с unakkha.

nâlo - тень в agannâlo.

*narâk - орел? Мн.ч. narîka; ср. с batân - путь, мн.ч. batîna.

nardu - солдат (SD:438).

narîka - Орлы (ед.ч., возможно, *narâk). Narîka 'nBâri 'nAdûn - "Орлы Повелителей Запада" (SD:251).

naru - мужчина (SD:434, 437), альтернативная форма narû.

nênud - на нас (SD:247).

nîlo - луна, ср.р., персонифицированное Nîlû - Луна, м.р (SD:426, 431).

NIMIR - сиять (SD:416).

nimir - Эльф (SD:436). Нормальная форма мн.ч. Nimîr, объектная форма nimru- в Nimruzîr. Ср. также с WJ:386: "Дунаданы называли Эльфов Nimîr (Прекрасные)".

Nimriyê - Эльфийский язык, Квенья (SD:414).

Nimruzîr - Элендил (Elendil), "Любящий Эльфов" (SD:247). Удивляет использование объектной формы nimru-: поскольку объектная форма не имеет мн.ч., Nimruzîr должно означать "Любящий (конкретного) Эльфа", а не "Любящий Эльфов вообще". Ср. с Gimilnitîr - Gimlu-nitîr.

Nimruzîrim - "Друзья Эльфов" (PM:151), субъектная форма мн.ч. от Nimruzîr.

nîph - дурак (SD:426), также nûph (SD:437).

nithil - девочка, девушка (SD:427, 436).

nitîr - зажигающий, зажигатель в Gimilnitîr.

nûlu - ночь, с оттенком зла (SD:306).

nûph - дурак (SD:437), также nîph (SD:426).

nuphâr - родитель, дв.ч. nuphrât - "отец и мать" как пара (SD:434).

-ô - из, от, предложный аффикс в Êruvô.

obroth - "перед-след", бурление воды у носа корабля (PM:376). Отсюда, возможно, ob - "перед". (PM:376).

pâ - рука (< *pa3a), мн.ч. pâi (SD:416, 426).

pharaz - золото (SD:426, приложение E к LotR). Ср. с Ar-Pharazôn.

phazân - принц, сын короля (SD:436).

pûh - дыхание, вздох (SD:426, 431).

raba - собака, м.р. rabô - кобель, ж.р. rabê - сука (SD:434, 437).

roth - след в nadroth, obroth (от основы RUTH). Слово roth также использовалось для обозначения следов на воде от кораблей и, следовательно, могло иметь значение "пена" (PM:376); ср. с Rothinzil.

Rôthinzil - "Пенный цветок", корабль Эарендила, Vingilot на Квенья (SD:360). См. inzil. В PM и в первых абзацах "Акаллабет" записано как Rothinzil (например, PM:370).

rûkh - крик (SD:426).

RUTH - царапать, бороздить. Основа, от которой образовывались слова, означающие плуг и пахоту, но "в применении к кораблям означала следы на воде" (PM:376). См. roth, nadroth, obroth.

SAPHAD - понимать (SD:416). См. usaphda.

saibêth - согласие; saibêth-mâ - с согласия (SD:247).

sapthân (p часто произносилось как f) - мудрец, чародей (SD:421).

satta - два (SD:428).

sûla - труба (SD:419).

sulum - мачта (SD:419). Возможно, родственно Квенийскому tyulma.

tâidô - однажды.

tamar - кузнец (SD: 436).

târik - опора в Minul-târik - "Опора небес" (SD:429). Дв.ч. târikat (SD:430).

thâni anAmân, thâni n'Amân - "Земля Амана" (SD:435). Также Amatthâni.

ugru - тень; ugru-dalad - "под Тень" (SD:247; ср. с 306); ugrudâ - затенять, омрачать (SD:439).

ukallaba - пал (SD:429).

Ulbar - мужское имя (UT:195).

-un - окончание субъектной формы существительных м.р. (SD:430).

unakkha - "он пришел", от NAKH (SD:247).

ûrê - солнце, ср.р, персонифицированное Ûrî - Солнце, ж.р. (SD:426); Ûriyat - "Солнце и Луна" (SD:428; в действительности ûriyat = Ûri + окончание дв.ч., луна подразумевается как пара солнца); Ûrinîl(uw)at - "Солнце и Луна" (составное слово: Ûri + Nîlu + окончание дв.ч.), Ûriyat nîlo - еще один способ сказать "Солнце и Луна", окончание дв.ч. присоединяется к первому слову, второе стоит в ед.ч.

urîd - горы (SD:251). Ед.ч. *urud?

*urud - гора, мн.ч. urîd (SD:251). Ср. с huzun - ухо, мн.ч. huzîn (SD:430).

urug - медведь (SD:426), urgî - медведица (SD:435).

uruk - гоблин, орк (SD: 436).

usaphda - он понял (SD:420), от SAPHAD. Менее употребительный вариант произношения usaptha.

yakalubîm - наклоняются (SD:251). Очевидно, от KALAB - падать.

yanâkhim - приближаются (SD:251). Очевидно, от NAKH - прийти, подойти.

Yôzâyan - "Земля Дара", Нуменор, Andor на Квенья (SD:241, 247, ср. с UT:184). Содержит zâyan (отсюда, возможно, *yô - дар).

yurahtam - раскололи (SD:247).

zabathân - смиренный, покорный (SD:247).

zadan - дом (SD:430).

zâin - земли, мн.ч. от zâyin.

zâira - жажда (SD:247), zaira, zâir в SD:423.

Zamîn - женское имя (UT:194).

zâyan - земля (SD:423), мн.ч. zâin.

-zê - в (SD:429).

zigûr - мудрец, чародей (SD:437). Субъектная форма Zigûrun - Чародей (имеется в виду Саурон) в SD:247.

Zimraphel - Мириэль (Míriel), женское имя. *Zimra, видимо, означает "драгоценный камень"; см. Ar-Zimrathôn. Квенийское Míriel можно перевести как "дочь драгоценного камня", возможно, дочь на Адуунаике - *phel?

zini - женщина (SD:437), альтернативная форма zinî.

ZIR - любить, желать (SD:423), ср. с -zîr - "любящий" в Nimruzîr.

zirân - возлюбленный, любимый (SD:247).

zôrî - няня, кормилица (SD:438).

0

8

Кхуздул- тайный язык Гномов

Внутренняя история

Из второй главы "Сильмариллиона" мы узнаем, что, как только Ауле создал Семерых Отцов Гномов, он "стал учить их языку, который придумал для них". Гномы называли свой язык Кхуздул (Khuzdul), что, очевидно, означает просто "Гномский". Себя Гномы называли Khazâd (единственное число может выглядеть как *Khuzd). Мы читаем, что, "согласно их легендам, их создатель, Вала Ауле, создал для них язык и научил ему Семерых Отцов прежде, чем они вновь уснули, чтобы дождаться, пока придет время для их Пробуждения". После их Пробуждения этот язык (как и все языки и все прочее в Арде) со временем менялся, различаясь в отдаленных друг от друга дворцах. Но изменения происходили так медленно, и различия были так малы, что даже в Третью эпоху все Гномы могли легко общаться на своем языке. Как они говорили, изменения в Кхуздуле, по сравнению с изменениями в языках Эльфов и, особенно, Людей, были "подобны выветриванию твердой скалы в сравнении с таянием снега" (PM:323). Пенголод также комментирует "традицию, которую они имели... что Ауле придумал для них язык в самом начале, и с тех пор он мало изменился" (WJ:402). В противоположность этому, язык жестов, изобретенный Гномами, так называемый Иглишмек (iglishmêk), был более изменчив.

Кхуздул редко изучался представителями других рас. В поздних легендах говорится, что в Валиноре Ауле познакомил Феанаро с языком, созданным им для Гномов, но Толкин отмечает, что это не вполне достоверно. Возможно, это просто история во славу Феанаро (VT39:10). В Средиземье Эльфы не особенно интересовались Кхуздулом и были о нем невысокого мнения: "Они не могли понять ни слова из языка Гномов, который был труден и неприятен для их слуха; и немногие из Элдар достигли мастерства в нем" (Silm10). Даже сам Толкин констатирует тот факт, что "язык Гномов был сложен и неблагозвучен. Даже ранние эльфийские филологи избегали его" (Letters:31).

Но, даже когда кто-либо действительно хотел изучать Кхуздул, Гномы весьма неохотно учили его. Их язык был "секретом, который они не открывали добровольно даже своим друзьям" (LotR, прил.F). Одна из теорий объясняет это тем, что Гномы считали Кхуздул принадлежащим исключительно их расе, и никто чужой не имел права понимать его. Когда они хотели общаться с представителями других рас, обычно с целью торговли, они учили чужой язык, даже, если другая сторона хотела узнать Кхуздул.

Только два или три раза за все долгие эпохи Средиземья Гномы добровольно открывали свой язык представителям чужих рас. В Первую эпоху, когда Люди Дома Хадора пришли в Белерианд и встретились с Долгобородами, между двумя народами возникла особая дружба, так как Люди, будучи искусными наездниками, могли предложить Гномам защиту от Орков. Гномы действительно "не хотели скрывать свой язык от Людей, с которыми их связывала особая дружба, но Люди нашли Кхуздул трудным и медленно усваивали что-то большее, чем отдельные слова, многие из которых, изменившись, вошли в их собственный язык" (PM:303). Кажется, что Кхуздул оказал влияние даже на базовую структуру Адуунаика, языка, произошедшего от речи ранних Эдайн.

Интерес Эльфов к Кхуздулу в Первую эпоху был низок, за одним исключением: "Куруфин очень интересовался языком Гномов, будучи единственным из Нолдор, добившимся их дружбы" (PM:358). По крайней мере, одно слово перешло из Кхуздула в Синдарин: kheled (стекло, зеркало) появилось в языке Сумеречных эльфов как heledh (см. Silm, прил., статья khelek-). Кхуздульское слово Khazâd (Гномы) изменилось в Квенья в Casar (Гном) и в Синдарине в Hadhod (раса Гномов называлась Hadhodrim, WJ:388). Обратно, Гномы, кажется, заимствовали, по меньшей мере, одно слово из Синдарина: kibil (серебро) должно быть связано с celeb из языка Сумеречных эльфов.

Много позже, во Вторую эпоху, Гномы неохотно позволили нескольким Эльфам немного узнать Кхуздул только в интересах науки: "Они понимали и уважали бескорыстную тягу к знаниям, и некоторым из поздних мудрецов Нолдор было позволено изучить и речь Гномов, и их язык жестов" (WJ:395). Эти поздние мудрецы, очевидно, имели гораздо менее надменное отношение к Кхуздулу, чем их коллеги в предыдущую эпоху, которые, за исключением Куруфина, избегали языка Гномов.

В одном, однако, Гномы всегда были "непреклонно скрытны... По причинам, которых полностью не понимали ни Эльфы, ни Люди, они никогда не открывали никаких личных имен представителям других рас, даже когда они овладели искусством письма и могли записывать имена или высекать их в камне. Они брали себе человеческие имена, под которыми их могли знать чужие" (PM:304). Приложение F к "Властелину колец" подтверждает это: "Свои собственные тайные, "внутренние" имена, истинные имена Гномы никогда не открывали никому из чужих рас. Даже на своих могилах они не писали их". Следовательно, имена Балин и Фундин, которые известны из Кхуздульской надписи на могиле Балина, не являются Кхуздульскими. Это человеческие имена, просто замещающие имена Балина и его отца Фундина и используемые в присутствии не-Гномов.

В двадцатой главе "Сильмариллиона" мы встречаем одно гномское имя - Azaghâl - имя властителя Белегоста. Возможно, это его титул или прозвище, а не истинное "внутреннее имя". Предполагается, что оно означает "воин" и связано с Нуменорским словом azgarâ - вести войну (SD:439). Существует также имя Gamil Zirak - имя кузнеца из Ногрода (UT:76). Возможно, это тоже прозвище, или его имя могло быть выдано не-Гномам случайно, к его великому и постоянному сожалению.

С другой стороны, Карлики, несомненно, не пытались скрывать свои Кхуздульские имена. В двадцать первой главе "Сильмариллиона" Карлик Мим охотно называет Турину не только свое имя, но и имена своих сыновей Кхим и Ибун. Возможно, такая шокирующая неосторожность была одной из причин, по которым обычные Гномы ненавидели Карликов.

Однако, Гномы не считали нужным скрывать названия мест. Гимли по собственной инициативе рассказывает Братству, как Гномы называют горы над Морией и саму Морию: "Я знаю их и их имена, под ними лежит Кхазад-дум (Khazad-dûm), Дворцы Гномов... Вон там стоит Баразинбар (Barazinbar), Красный Рог... а позади него - Серебряный Пик и Облачная Вершина... мы зовем их Зиракзигиль (Zirakzigil) и Бундушатхур (Bundushathûr)" (LotR1/II-5).

Гномы не всегда оскорблялись, если чужие узнавали Кхуздульские названия мест. Когда Гимли попал в Лориен, все еще сердитый из-за того, что Эльфы заставили его завязать глаза, Галадриэль сказала ему: "Темны воды Кхелед-зарам (Kheled-zâram), и холодны истоки Кибил-налы (Kibil-nâla), и прекрасны были колонные залы Кхазад-дум (Khazad-dûm) в древнейшие дни до падения могучих подземных королей... Гном, услышав имена, произнесенные на его древнем языке, поднял голову и встретился с ней взглядом; и показалось ему, что он вдруг заглянул в сердце врага и увидел там любовь и понимание. Изумление отразилось на его лице, и он улыбнулся в ответ" (LotR1/II-7). Гимли воспринял использование Галадриэлью древних Кхуздульских названий как дружеский жест.
Внешняя история
Толкин писал, что Кхуздул "был создан в набросках, с некоторыми деталями структуры и очень маленьким словарем" (PM:300). Это, несомненно, произошло в тридцатые годы. Кхуздульские слова Khazaddûm и Gabilgathol появляются в ранних версиях "Сильмариллиона" (см. LR:274). Там также встречается слово Khuzûd как самоназвание Гномов, позднее измененное в Khazâd. Название Khazaddûm Толкин первоначально дал Ногроду, а не Мории. Кристофер Толкин комментирует это: "Khazaddûm - это первое появление знаменитого имени. Интересно увидеть, что оно существовало - но как гномское название Ногрода - уже и в это время. Позже гномским названием Ногрода стало слово Tumunzahar... Gabilgathol, впервые появляющийся здесь, остался гномским названием Белегоста" (LR:278).
Структура Кхуздула
О Кхуздуле мы знаем, что "структурно и грамматически он сильно отличается от всех других языков Запада того времени" (PM:316-317). Речь Гномов всегда считалась "трудным языком". В наше время многие европейцы думают так о китайском.

Фонология Кхуздула была в некоторых отношениях необычна по сравнению с другими языками того времени. В нем было, по крайней мере, две взрывных аспираты - kh и th, то есть, "к" и "т" с придыханием (не путайте с немецким ch и английским th). В Кхуздуле также есть неаспирированные согласные, подобные русским "к" и "т", но, в отличие и от русского, и от английского языков, k и t - это самостоятельные фонемы, которые нужно отличать от kh и th. Поскольку мы знаем очень мало Кхуздульских слов, вовсе не удивительно, что мы не имеем минимальных пар, но k - kh и t - th выглядят противопоставленными изначально. Также в Кхуздуле встречаются звонкий взрывной b, глухие спиранты f и s, звонкие спиранты z и gh, боковой l, вибрант r (некоторые гномы использовали язычковый r, другие - вибрирующий r), носовые n и m и один полугласный y.

Если некоторые согласные были до некоторой степени необычными, то система гласных была достаточно ординарной. Краткие гласные формируют классическую систему из пяти звуков: a, i, e, o, u. Достоверно существование четырех долгих гласных: â, ê, î, û. Отсутствие ô может быть обусловлено тем, что мы знаем мало Кхуздульских слов. Долгие гласные могли сокращаться в безударном положении (?), сравните Khazâd и Khazad-dûm. (На самом деле, мы ничего не знаем об ударении в Кхуздуле.)

Базовая структура Кхуздула похожа на структуру семитских языков. Основы, от которых образуются слова, сами не являются произносимыми словами, а состоят только из согласных. Существительные, глаголы, прилагательные и т.д. образуются не только при помощи приставок и суффиксов (если такие способы вообще использовались), но также путем вставки определенных гласных между согласными основы, а иногда - путем удвоения одной из согласных. Часто слова изменяются по грамматическим формам путем изменения внутренней гласной вместо добавления суффиксов: ед.ч. Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs - Орки. Корневые согласные, называемые также радикалами, не изменяются, как *R-Kh-S в данном случае. В Кхуздуле, как и в семитских языках, корень обычно состоит из трех согласных. Несколько таких корней упоминаются в TI:174 и RS:466: B-R-Z - красный, B-N-D - вершина, K-B-L -серебро, N-R-G - черный. Примером корня с двумя согласными является Z-N - "темный, смутный, туманный" (RS:466). Естественно, что когда эти корни выступают в качестве реальных слов, к ним добавляются гласные: baraz - красный или bund - "голова, глава, вершина" из B-R-Z, B-N-D. Радикалы Kh-Z-D содержат общую идею и могут наблюдаться в таких словах, как Khazad - Гномы и Khuzdul - Гномский (орочий, по-видимому, будет *Rukhsul). Те же радикалы Kh-Z-D, очевидно, содержатся в древнем Кхуздульском названии Нарготронда, Nulukkhizdîn, но точное значение этого слова неизвестно (заметьте, что в двадцать первой главе "Сильмариллиона" допущена ошибка в написании - Nulukkizdîn: см. WJ:180). Наиболее основное значение Kh-Z-D может быть связано с числом "семь": сравните с нуменорским hazid. Гномы произошли от Семи Отцов и разделились на Семь Родов - и, как мы знаем, даже в очень поздней и очень детской человеческой мифологии гномы по-прежнему ассоциируются с этим числом.
Анализ источников
Как уже упоминалось, Кхуздульских источников очень мало. Мы знаем несколько названий, надпись на могиле Балина и боевой клич "Baruk Khazâd! Khazâd ai-mênu!" - "Топоры Гномов! Гномы на вас!"

"Baruk Khazâd!", как уже сказано, означает "Топоры Гномов!" Baruk обычно считается примером "составной формы", подобной существующей в иврите - формы, в которой слово используется перед другим существительным, стоящим в родительном падеже и являющимся определяющим дополнением. Конечно, мы не можем быть уверены в том, является ли слово baruk простым множественным числом или специальной составной формой. Может оказаться существенным тот факт, что в остальных достоверных словах в форме множественного числа содержится долгая гласная: Khazâd - Гномы, Rakhâs - Орки, tarâg - бороды, shathûr - облака, ûl - "ручьи, потоки", dûm - "пещеры, залы, дворцы". Возможно, в простом множественном числе топоры - barûk? Слово shathûr (облака) может представлять шаблон формы множественного числа -a-û-. В иврите гласные в словах в составной форме часто сокращаются. Или, поскольку u - это, несомненно, Кхуздульский элемент, означающий отношение родительного падежа (аналог английского of), он может быть включен в baruk между вторым и третьим радикалами? Слова с тремя простыми радикалами (1-2-3), похоже, имеют формы единственного числа 1u23 (B-N-D - bund - вершина, R-Kh-S - Rukhs - Орк) и множественного числа 1a2â3 (Rakhâs - Орки, сравни Khazâd - Гномы и tarâg - бороды из Kh-Z-D и T-R-G). Поскольку baruk, похоже, имеет подобную структуру радикалов из трех согласных (*B-R-K), мы можем добавить в парадигму составную форму множественного числа 1a2u3 и склонять B-R-K следующим образом: ед.ч. burk - топор, простое мн.ч. barâk - топоры, составная форма мн.ч. baruk - топоры [кого?] (англ. axes of) (аналогично tarug Khazâd - бороды Гномов из достоверной формы tarâg - бороды). Составная форма ед.ч. может выглядеть как 1u23u (*burku Khazâd - топор Гномов), если Bundushathûr - просто *Bundu Shathûr - Вершина Облаков, и пишется вместе, когда употребляется в качестве названия горы (B-N-D - вершина).

Вторая часть боевого клича - "Khazâd ai-mênu!" - "Гномы на вас!" - единственное достоверно известное нам предложение. Ai - краткая форма от aya - "на", mênu - винительный падеж ед.ч. слова "вы". Это, несомненно, именное предложение, не содержащее Кхуздульского эквивалента глагола "быть" (англ. be/is/are). Конструкции такого рода характерны для русского и многих семитских языков. Этот факт может быть аргументом в поддержку теории о существовании в Кхуздуле особой составной формы существительных, которая нужна, чтобы отличать выражение " X Y", означающее "X of Y", от "X Y", означающего "X is Y". (Ср. "Война Гнева" и "Война - это гнев".)

Мы знаем также надпись, сделанную на могиле Балина: "Balin Fundinul uzbad Khazaddûmu" - "Балин, сын Фундина, властитель Мории". Имена Балин и Фундин - человеческие, поэтому их этимологии не относятся к делу. Нам остаются окончание -ul, использованное здесь для образования отчества, слово uzbad - "властитель, властелин, повелитель" - и хорошо известное название Khazad-dûm - "Дворцы Гномов" (в рунической письменности нет знака дефиса). Окончание -u, очевидно, является признаком родительного падежа. Но почему это окончание отсутствует в Baruk Khazâd? (Не имеет значения, является ли baruk простой или составной формой, включающей аналог английского of, ведь это изменение затрагивает только первое слово в словосочетании, а не второе, как в uzbad Khazaddûmu). Очевидно, здесь мы имеем дело с формой косвенного родительного падежа, указывающей на то, что властитель управлял Морией, а не просто "владел" ею (возможна форма *uzbud Khazaddûm по аналогии с Baruk Khazâd). Эта теория находит сильную поддержку в Адунаике, языке Нуменора, который произошел от языка древних Людей под влиянием Кхуздула (Sd:414). В этом языке имеется так называемая косвенная форма, включающая u, которая используется в составных словах, например, gimlu-nitîr - зажигающий звезду (gimlu - косвенная форма от gimli - звезда, SD:428 ср. 427). Хотя эта косвенная форма в Адунаике используется только в составных словах, ее происхождение может быть связано с Кхуздульским косвенным падежом.

Нам достоверно известны формы и единственного, и множественного чисел только для одного слова: ед.ч. Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs - Орки. Как мы предположили выше, Khazâd - Гномы и tarâg - бороды могут быть образованы по тому же шаблону, поэтому существительные в ед.ч. могут выглядеть как *Khuzd - Гном и *turg - борода. Слово shathûr - облака, очевидно, имеет другой шаблон образования множественного числа, и мы не можем реконструировать форму единственного числа. Возможно, эта форма будет иметь те же радикалы Sh-Th-R, но другие гласные. Мы знаем также существительные мн.ч. ûl - "ручьи, потоки" и dûm - "пещеры, залы, дворцы" (последнее может также быть собирательным). Является ли существенным то, что оба эти слова содержат тот же гласный û, что и shathûr.

Достоверно известны только три глагола: gunud - "копать, рыть, прокладывать туннель", felek - "обтесывать скалы", и связанное слово felak - "использовать инструмент, подобный зубилу с широким лезвием". Слово felak может также употребляться как существительное, обозначающее такой инструмент. Этот пример показывает, что Кхуздульские глаголы не могут быть выделены среди других частей речи только по своей форме.

Мы знаем несколько прилагательных. Это слово Khuzdul само по себе, очевидно, означающее "Гномский", которое образовано от *Khuzd - Гном - присоединением окончания -ul, которое также используется для образования отчеств: Fundinul - сын Фундина. Мы также имеем sigin - длинный в Sigin-tarâg - Долгобороды. Если прилагательные в Кхуздуле согласуются в числе, sigin может стоять во множественном числе. (С другой стороны, основная форма прилагательного может применяться в составных словах). Zirak (мн.ч. *zirik) может быть прилагательным "серебряный" согласно TI:174, но на следующей странице предполагается, что оно означает "пик". Возможно, что прилагательные следовали за существительным, которое определяли (но не в составных словах).

В составных словах порядок элементов соответствует английскому: Khazad-dûm - Гномьи Дворцы, Kibil-nâla - Серебряная Жила, Kheled-zâram - Зеркальное Озеро, Gabilgathol - Великая Крепость, Sigin-tarâg - Долгобороды. Название Zirak-zigil - Серебряный Пик соответствует этому шаблону (TI:174), но позже Толкин, похоже, решил, что zirak означает "пик", а zigil - "серебряный". В таком случае, это слово может быть слиянием составной формы, как baruk Khazâd: *Zirak zigil - "Пик из серебра" (Фродо, естественно, не знакомый с Кхуздулом, мог принять эту конструкцию за составное слово и написать Zirak-zigil). Если zigil - это прилагательное "серебряный", это может говорить в пользу предположения о том, что в Кхуздуле прилагательные следовали за определяемыми существительными.

Из местоимений нам достоверно известно только одно: mênu, винительный падеж множественного числа от "вы" (WR:20).

Мы знаем только два предлога: aya - на (WR:20, сокращенная форма ai в ai-mênu - на вас) и u - в, из (англ. in/of) (достоверно только в середине составного слова Bundushathûr - "Вершина облаков/в облаках", название горы).

Очень немного мы можем сказать о словообразовании. Известен шаблон 1a23ûn. Его значение - человек, вещь или место, характеризуемые значением корня. Примеры: Nargûn - "Мордор, Черная Земля" из радикалов N-R-G - черный, и Tharkûn - "Человек с посохом", гномское имя Гэндальфа (радикалы Th-R-K - посох?) Если согласные Z-Gh-L действительно являются радикалами слова "воевать", и Azaghâl означает "Воин", то мы имеем шаблон a1a2â3. Слово Khuzdul - Гномский - может быть аргументом в пользу существования шаблона 1u23ul для образования прилагательных. Но, как говорилось выше, -ul может быть просто окончанием прилагательного, добавляемым к существительному в ед.ч. (*Khuzd - Гном).

Прилагательные baraz - красный (B-R-Z) и sigin - длинный (*S-G-N) явно представляют шаблоны для образования прилагательных 1a2a3 и 1i2i3.

Слово Mazarbul в выражении "Палата Мазарбула" (Палата Летописей), похоже, представляет более сложный тип словообразования. Если -ul - это просто окончание прилагательного (которое могло бы значить, что родительный падеж в переводе явно лишний), мы имеем слово mazarb - летопись (летописи?). Может ли оно быть разновидностью причастия прошедшего времени, или соответствующим существительным, или глаголом "вести летописи" (возможные радикалы *Z-R-B)? Если это так, мы имеем шаблон ma1a23.
Словарь
Словарь основан на списке Кхуздульских слов, составленном Лайзой Стар (Lisa Star), который был опубликован в Tyalië Tyelelliéva, # 4, стр. 22. Автор исключил имя Балин, которое, хотя и упоминается в надписи на его могиле, является человеческим. С другой стороны, в словарь было включено слово Fundinul, хотя в нем Кхуздульским является только окончание -ul. Автор также исключил слово Dushgoi - Минас Моргул, которое явно принадлежит языку Орков.

aglâb - язык, речь (WJ:395). Очевидно, содержит радикалы G-L, как и в iglishmêk.

ai-mênu - "на вас" (LotR2/III-7, прил.F), с ai, сокращенной формой от aya, и mênu.

Azaghâl - имя повелителя Гномов Белегоста. [

Azanul - форма, замененная Толкином на Azanulbizar (RS:466).]

Azanulbizar - "Долина Туманных Ручьев" (LotR1/II-4). См. также RS:466: Azanulbizar - "Долина Туманных Потоков" с элементами Z-N, ûl, Bizar.

aya - на (WR:20). Сокращенная форма - ai в ai-mênu - "на вас".

baraz - красный в Barazinbar, TI:174. Baraz - сокращенное наименование Barazinbar.

Barazinbar - "Красный Рог", одна из гор над Морией, на Синдарине - Карадрас(LotR1/II-3).

baruk - "топоры [кого?]" (axes of) (WR:20), Baruk Khazâd! - "Топоры Гномов!" (прил.F). Возможно, составная форма множественного числа от *burk - топор.

bizar - долина (RS:466) в Azanulbizar.

B-N-D - радикалы bund (TI:174).

B-R-Z - радикалы baraz (TI:174).

bund - голова, глава, вершина (TI:174) в Bundushathur.

Bundushathur - "Облачная Вершина", одна из гор над Морией, на Синдарине - Фануидол (LotR1/II-3). Элементы Bund-u-shathur - "Вершина облаков/в облаках" (TI:174).

Buzundush - Мортонд, Черный корень (TI:167).

dûm - пещеры, залы, дворцы - либо мн.ч., либо собирательная форма ед.ч. (в Khazad-dûm).

felek - обтесывать скалы (радикалы, очевидно, *F-L-K) (PM:352).

felak - 1)сущ. инструмент, подобный зубилу с широким лезвием; 2)гл. использовать этот инструмент (PM:352).

felakgundu, также ассимилир. felaggundu - "Пещерный каменотес" (имя, данное Гномами Финроду за его искусство работы с камнем, было изменено в Синдарине в Felagund). (PM:352)

Fundinul - "сын Фундина".

gabil - великий в Gabilgathol.

Gabilân - название реки Сирион (WJ:336). Очевидно, включает gabil - великий, ср. Gabilgathol.

Gabilgathol - "Великая Крепость", синдаринский Белегост (Silm10, LR:274).

Gamil Zirak - имя кузнеца из Ногрода (UT:76). Возможный перевод - "Старое Серебро" или "Старый Пик", см. zirak.

gathol - крепость в Gabilgathol.

gundu - подземный зал, пещера (от корня gunud) (PM:352). Возможно, содержится в названии горы Gundabad.

gunud - копать, рыть, прокладывать туннель (PM:352, ср. 365).

Ibun - имя одного из сыновей Мима (Silm21, UT:102).

iglishmêk - язык жестов, применявшийся Гномами (WJ:395). Ср. aglâb.

inbar - рог в Barazinbar. Радикалы M-B-R, отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb (TI:174).

K-B-L - радикалы kibil (TI:174).

Khazâd - Гномы, самоназвание (прил.F). Ед.ч., возможно, *Khuzd.

Khazad-dûm - "Гномьи Дворцы", Мория (LotR1/II-3).

Khazâd ai-mênu! - "Гномы на вас!", боевой клич Гномов (прил.F).

kheled - стекло, зеркало в Kheled-zâram - Зеркальное Озеро (Silm, прил., статья Khelek-).

Khîm - имя одного из сыновей Мима(Silm21).

[Khuzûd - Гномы, изменено Толкином в Khazâd (LR:274,278).]

*Kh-Z-D - радикалы в словах, относящихся к гномам: Khazâd - Гномы (ед.ч. *Khuzd?), Khuzdul - Гномский и, очевидно, также в Nulukkhizdîn - Нарготронд (Silm21).

kibil - серебряный (TI:174). Радикалы K-B-L. В TI:174 предполагается, что это слово может быть связано с Квенийским telpë, но более вероятно заимствование синдаринского celeb.

Kibil-nâla - Серебряная Жила (LotR1/II-3), река Келебрант. Отдельные элементы kibil, nâla обсуждаются в TI:174,175. Любопытно, что в PM:279,286 приводится другой Кхуздульское название этой реки - Zigilnâd. PM:275 показывает, что Толкин использовал в одном из черновиков приложения к LotR название Kibil-nâla для Зеркального Озера, но в окончательном варианте заменил его на Kheled-zâram. Кристофер говорит об этом как о "незначительной ошибке" (PM:286).

Mahal - Гномское имя Ауле (Silm2).

Mazarbul - летописи (летописей?) (LotR1/II-5, Letters:186). Если -ul является окончанием прилагательного, родительный падеж в переводе будет излишним.

M-B-R - радикалы inbar - рог. (Отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb). (TI:174).

mênu - вас (вин.п. мн.ч. от "вы"). (WR:20).

Mîm - имя Карлика (Silm21).

-nâd - элемент, встречающийся в Zigilnâd, втором варианте названия реки Келебрант (PM:279,286). В других местах эта река называется по-Кхуздульски Kibil-nâla, поэтому nâd может иметь то же значение, что и nâla.

-nâla - согласно TI:175, значение этого слова неизвестно, но если Кхуздульское название Kibil-nâla значит то же, что и синдаринское Келебрант (Серебряная Жила), то nâla можно перевести как "жила, тропа, течение, дно" (TI:174).

Narag-zarâm - "Черное Озеро"? Включает радикалы N-R-G - черный (RS:466).

Nargûn - Мордор, включает радикалы N-R-G - черный (RS:466).

N-R-G - радикалы слова "черный". Встречаются в Nargûn - Мордор, Черная Земля(RS:466). Слово "черный" может выглядеть как *narag, ср. baraz из B-R-Z.

Nulukkhizdîn - Нарготронд (WJ:180). Очевидно, включает радикалы *Kh-Z-D - Гном. В Silm21 написано с ошибкой: Nulukkizdîn.

Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs (WJ:391).

Sharbhund - "Лысый Холм"? Так Карлики называли Амон Руд (UT:98). Bhund может быть вариантом bund.

shathûr - облако (облака). Shathûr - краткое название Bundushathûr, одной из гор над Морией (LotR1/II-3, TI:174).

sigin - длинный в Sigin-tarâg (PM:321). Если Кхуздульские прилагательные согласуются в числе, это может быть формой мн.ч. (или основная форма может быть предпочтительной в составных словах).

Sigin-tarâg - Долгобороды (PM:321).

tarâg - бороды в Sigin-tarâg (PM:321). Ед.ч., возможно, *turg.

Tharkûn - Гномское имя Гэндальфа, означающее "Человек с посохом" (LotR2/IV-5, UT:353).

Tumunzahar - "Обрывистая Впадина", Гномское название Ногрода (Silm10).

-u - в/из (англ. in/of) в Bundushathur, Bund-u-shathur - "Вершина облаков/в облаках"(TI:174), uzbad Khazad-dûmu - Властелин Мории (LotR1/II-4).

ûl - ручьи, потоки в Azanulbizar (RS:466).

-ul - возможно, суффикс прилагательного (Khuzdul - Гномский, Fundinul - [сын] Фундина).

uzbad - повелитель, властелин, властитель (LotR1/II-4).

zâram - озеро (в Narag-zarâm и Kheled-zâram, RS:466).

Z-G-L - радикалы zigil (TI:174).

zigil - либо пик (TI:174), либо серебряный (TI:175). Составное слово Zirak-zigil означает "Серебряный Пик", но не совсем ясно, какой элемент переводится как "серебряный", а какой - как "пик". Согласно наиболее позднему объяснению Толкина, zigil - серебро, что согласуется с одним из вариантов названия Келебранта - Zigilnâd (PM:279,286).

zirak - либо пик (TI:174), либо серебряный (имеется в виду цвет, а не металл)(TI:175).

Zirak-zigil - "Серебряный Пик", одна из гор над Морией, синдаринский Келебдил.

Z-N - радикалы слов темный, смутный, туманный (RS:466). В Azanulbizar.

Z-R-K - радикалы zirak (TI:174).

0

9

Язык Орков и Черное Наречие

I. Язык Орков
Об Орках Древних дней "известно, что они не имели собственного языка, а брали то, что могли, из других языков и извращали это по своему вкусу, создавая отвратительные жаргоны, едва ли достаточные даже для их потребностей, за исключением проклятий и брани" (LotR, прил.F). Один из примеров такого обращения с языком может быть найден в UT:92, где мы узнаем, что Орки называли Нолдор словом Голуг, явно основанном на синдаринском Golodh (мн.ч. Gelydh) и, очевидно, представляющем собой искажение этого эльфийского слова.

Во времена Фродо лингвистическая ситуация не изменилась: "Орки и гоблины имели собственные языки, такие же отвратительные, как и все, что они делали или использовали, и, поскольку для того, чтобы сохранить даже низкий язык живым и полезным хотя бы для простых нужд, требуются определенный след доброй воли, размышление и осознание, их языки были бесконечно разнообразны по форме" (PM:21). Действительно, "эти создания, наполненные злобой, ненавидящие даже своих соплеменников, быстро развили столько же варварских диалектов, сколько было групп или поселений их расы, поэтому они мало использовали свою речь в общении между различными племенами" (LotR, прил.F). Следовательно, не существует единого "Орочьего" языка, который мы могли бы анализировать. Единственная вещь, которая выглядит общей для всех языков Орков, это то, что они были "отвратительны, грязны и крайне не похожи на языки Квенди" (LR:178). В самом деле, "Орки и Тролли говорили, как хотели, без любви к словам и вещам" (LotR, прил.F). Следовательно, их отношение к Языку было совершенно не таким, как у Эльфов, которые любили и развивали свой язык. Толкин сам был филологом, то есть, буквально, любителем или другом слов, и в созданном им мире полное отсутствие любви к языку могло быть только признаком зла.

Многообразие и изменчивость языков Орков были, конечно, помехой для Темной Силы, использовавшей их как штурмовиков. Поэтому, в целях эффективного управления (то есть, абсолютного тоталитаризма) Саурон уделил время тому, чтобы создать Эсперанто для своих слуг - единственный известный искусственный язык в Арде, если не учитывать иглишмек - язык жестов Гномов.

II. Черное Наречие
"Говорят, что Саурон создал Черное Наречие в Темные Годы, и что он хотел сделать его языком всех, кто служил ему, но не достиг этой цели. Из Черного Наречия, однако, происходили многие слова, широко распространившиеся среди Орков в Третью эпоху, такие, как ghâsh (огонь), но после первого поражения Саурона этот язык в его древней форме был забыт всеми, кроме Назгулов. Когда Саурон восстал вновь, Черное Наречие стало языком Барад-дура и капитанов Мордора" (LotR, прил.E). Позже утверждается, что Олог-хаи (Olog-hai), свирепая раса Троллей, выведенная Сауроном в Третью эпоху, не знали другого языка, кроме Черного Наречия Барад-дура. Само слово "Олог-хаи" принадлежит этому языку. Название "Черное Наречие" могло быть дано языку не Сауроном, а теми, кто презирал его. Но, с другой стороны, Барад-дур на Черном Наречии назывался Lugbúrz, что значит "Темная крепость", то же, что и синдаринское название. Возможно, что Саурону действительно нравилось, когда его ассоциировали с тьмой, и он использовал черный как свой официальный цвет. Это, несомненно, был преобладающий цвет в униформе его солдат.

Самому Толкину совсем не нравилось Черное наречие. Один из почитателей прислал ему стальной кубок. К своему разочарованию, Толкин обнаружил, что на нем были "выгравированы ужасные слова с Кольца. Естественно, я никогда не пил из него, а использовал его под пепельницу" (Letters:422). Толкин, очевидно, разделял мнение Эльфов и Людей Третьей эпохи, которые определенно думали о Черном Наречии не лучше, чем о других языках Орков: "Они были наполнены грубыми и ужасными звуками и низкими словами, которые с трудом произносили другие уста, и немногие хотели даже пробовать" (PM:35). Объективных критериев того, что считать "грубыми и ужасными" звуками или "низкими" словами, не существует, и эти утверждения нужно рассматривать как субъективные, отражающие общее предубеждение против всего, что связано с Орками или происходит от Саурона (хотя, конечно, это можно аргументировать тем, что такое предубеждение было тысячу раз заслужено). Трудно точно выделить эти "грубые и ужасные звуки". В Черном Наречии существуют взрывные b, g, d, p, k, t, спиранты th, gh (и, возможно, f и kh, достоверно известные только в именах Орков), боковой l, вибрант r, носовые n и m и свистящие s, z, sh. Возможно, этот список не полон по причине скудности источников. Использовались гласные a, i, o, u. Гласный o, по утверждению Толкина, встречался редко. Похоже, что гласный e не использовался. Достоверно известны долгие â и û (последний также писался как ú, но, вероятно, стоит согласиться с выдвинутым в "An Introduction to Elvish", стр. 166-167 предположением, что это просто противоречивое написание со стороны Толкина). Существовал, по крайней мере, один дифтонг - ai. Дифтонг au известен из имени Орка. (Поскольку неизвестно, к какому языку принадлежали такие имена, далее они не анализируются.)

Что же воспринималось Эльфами как неприятное? Утверждают, что Орки использовали увулярный r, подобный французскому и немецкому, и что Эльфы считали этот звук противным. Можно предположить, что это было общепринятое произношение r в древнем Черном Наречии ("An Introduction to Elvish", стр. 166). В Черном Наречии также встречались некоторые сочетания согласных, которых не было в Синдарине того времени: sn, thr, sk в начале слов и rz, zg в конце. Какой бы ни была причина, язык в общем воспринимался как исключительно грубый: когда Гэндальф процитировал надпись на Кольце во время совета у Элронда, "перемена в голосе мага была поразительной. Внезапно он стал угрожающим, мощным и грубым, как камень. Казалось, что тень нашла на солнце, и в зале на мгновение стало темнее. Все вздрогнули, и Эльфы заткнули уши." Ничего себе реакция! Можно сделать вывод, что она была в большей степени обусловлена ненавистью ко всему, "принадлежащему Тени", чем некоторым присущим Черному Наречию уродством.

Как сформировался лексикон Черного Наречия? Несомненно, Саурон имел не больше "любви к словам или вещам", чем его слуги, и можно подумать, что он просто произвольно придумывал слова. Это может быть верно в некоторых случаях, но похоже, что он также брал слова из многих источников, даже из языков Эльфов: "Слово uruk, встречающееся в Черном Наречии, как говорят, придуманном Сауроном в качестве общего языка для своих подданных, было, вероятно, заимствовано им из Эльфийских языков ранних времен" (WJ:309). Uruk может быть подобно Квенийскому urco, orco или Синдаринскому orch, но оно идентично древней Эльфийской форме *uruk (варианты *urku, *uruku, отсюда Квенийское urco, *urkô, отсюда, возможно, и Синдаринское orch). Но откуда Саурон мог знать Протоэльфийский язык? Возможно, на его попечении оказались Эльфы, плененные Морготом у Куивиэнен, и именно он отвечает за "генную инженерию", превратившую их в Орков? Он был Майя и мог легко понять их язык (WJ:406). Для первых Эльфов Моргот и его слуги могли быть ужасами - *urukî, первоначальное значение этого слова было неопределенным и общим, и Саурону могло нравиться говорить пленным Эльфам, что они сами становятся *urukî. Очевидно, это слово осталось в его памяти.

Но были также и другие источники для лексикона Черного Наречия. Слово nazg (кольцо) очень похоже на вторую часть Валаринского mâchananaškâd - "Кольцо Судьбы" (WJ:401, написание несколько отличается). Будучи Майя, Саурон мог знать Валарин, в самом деле, это мог быть его "родной язык". Если предположение о том, что язык Богов мог стать составной частью Сауронового Черного Наречия, "полного грубых и ужасных звуков и низких слов ", кажется богохульством, то следует вспомнить о том, что, согласно Пенголоду, "язык Валар был неприятен для слуха Эльфов" (WJ:398). Моргот, формально бывший Валой, должен был знать Валарин (или, по крайней мере, познакомиться с ним в те годы, когда он был пленником в Валиноре). Согласно LR:178, он обучал ему своих рабов в "извращенной" форме. Если так, то Валаринское naškâd (кольцо) могло превратиться в nazg в одном из Орочьих диалектов Второй эпохи, откуда его взял Саурон.

Что произошло с Черным Наречием после падения Саурона? В очень испорченных формах оно могло влачить жалкое существование среди остатков его подданных.
Анализ источников
"Надпись на Кольце была сделана на древнем Черном Наречии", сообщает нам Приложение F, "тогда как проклятие мордорского Орка ... было сказано на более испорченной форме этого языка, используемой солдатами Темной Крепости, капитаном которых был Гришнакх (Grishnâkh). Sharku [sharkû?] на этом языке означало 'старый человек'." (Имеется ли в виду под "этим языком" Черное Наречие как таковое или его испорченная форма? Формулировка не совсем ясна, но наиболее вероятно последнее. В примечании в LotR3/VI-8 говорится, что слово shark, от которого происходит прозвище Сарумана - Sharkey - принадлежит языку Орков.)

Таким образом, единственным известным нам примером чистого Черного Наречия является надпись на Кольце: "Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul." - "Одно Кольцо, чтобы править ими всеми, Одно Кольцо, чтобы найти их, Одно Кольцо, чтобы собрать их всех и во Тьме соединить их." (LotR1/II-2) Слово nazg означает 'кольцо', оно также встречается в Nazgûl - 'Кольцепризрак(и), Призрак(и) Кольца'. Ash - это числительное 'один', agh - союз 'и', похожий на скандинавские og, och. Burzum означает 'тьма'. Это слово, очевидно, включает тот же элемент búrz, burz- (темный), что и Lugbúrz - 'Темная Крепость', как на Черном Наречии называлось томесто, которое Сумеречные Эльфы звали Barad-dûr. Следовательно, -um в burzum должно быть абстрактным словообразовательным суффиксом, подобным '-ness' в соответствующем английском слове darkness. Burzum имеет суффикс ishi со значением 'в'. В транскрипции он отделяется от основы дефисом, но в надписи на Кольце, сделанной на Тенгваре, ничего подобного нет, поэтому его можно рассматривать либо как постлог, либо как окончание локатива. (Это удивительно похоже на Квенийское -ssë и может служить аргументом в поддержку теории, выдвинутой Робертом Фостером в его "Complete Guide to Middle-earth", о том, что Черное Наречие в некоторой степени было основано на Квенья и являлось его извращением. Элемент burz- (темный) также смутно напоминает Эльфийскую основу слова 'черный' - MOR.)

В слове durbatulûk (to rule them all - чтобы править ими всеми) разделение морфем можно произвести так: durb-at-ul-ûk (rule-to-them-all - править-#-ими-всеми, в данном случае английская частица to - признак инфинитива - переводится на русский союзом 'чтобы'). Возможен альтернативный вариант: durb-a-tul-ûk, но суффиксы, состоящие из гласного и согласного звуков, представляют более аккуратную систему - помните, что мы имеем дело с искусственным языком. Соответственно, мы имеем gimb-at-ul (find-to-them - найти-#-их), thrak-at-ul-ûk (bring-to-them-all - собрать-#-их-всех), krimp-at-ul (bind-to-them - соединить-#-их). Глаголы с окончанием -at переводятся на русский как глаголы в неопределенной форме: durbat, gimbat, thrakat, krimpat - править, найти, собрать, соединить. Следовательно, мы можем говорить о глаголах на -at как о глаголах в неопределенной форме, хотя это может также оказаться и специальной формой, указывающей на цель действия: Кольцо было сделано для того, чтобы контролировать, находить, собирать и соединять другие Кольца Власти. В Черном Наречии применялся не только суффикс -ul, означающий 'их, ими', но и, что более удивительно, суффикс, а не отдельное слово, в значении 'все, всех, всеми': -ûk.

Известное нам проклятие мордорского Орка выглядит так: "Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai" (LotR2/III-3). В PM:83 это переводится следующим образом: " В выгребную яму Углука, sha! Куча дерьма, великий дурак Саруман, skai!" Утверждается, что это - "испорченная" форма Черного Наречия, но для нас, конечно, затруднительно говорить о том, насколько она отличается от исходного языка Саурона. Звук o использован трижды, хотя мы знаем, что "в Черном Наречии o было редким". Однако, звук u встречается пять раз (исключая человеческое имя Саруман), поэтому нельзя говорить и о том, что в этом диалекте o переходило в u. Толкин не утверждал, что o в Черном Наречии отсутствовало (ср. Olog-hai).

Можно сделать следующие наблюдения: sha и skai - это, очевидно, просто презрительные восклицания, они не переводятся. Главный элемент в составных словах из двух существительных стоит в конце, так же, как в Квенья и английском (Saruman-glob - Саруман-дурак). Соответственно, можно разделить bag-ronk (выгребная-яма) и push-dug (дерьма-куча) - хотя возможны и другие варианты (ba-gronk или bagr-onk, pushd-ug или pu-shdug). Прилагательное следует за определяемым существительным: Saruman-glob búbhosh - великий дурак Саруман (ср. также Lugbúrz '*Крепость Темная' - *Lug Búrz, написанное как одно слово). В английском переводе трижды встречается определенный артикль the, но он не имеет эквивалента в оригинале (u должно означать предлог 'в, к'). Это наводит на мысль о том, что в Черном Наречии не различались определенные и неопределенные существительные (что само по себе не является дефектом, так как так же обстоит дело в таких крупных языках, как русский и китайский). Нужно заметить также, что использование предлога u (в, к) указывает на то, что в Черном Наречии, наряду с постлогами, имелись и предлоги. (Хотя это может быть одним из моментов, в которых эта "испорченная" форма Черного Наречия отличается от Оригинала. Возможно, на чистом языке Саурона выражение 'в выгребную яму' выглядит как *bagronk-u?)

Несколько отличающийся перевод орочьего проклятия был опубликован в Vinyar Tengwar: "В навозную яму Углука с вонючим дерьмом Саруманом, свиные потроха, га!" Этот перевод выглядит более поздним по сравнению с упоминавшимся выше. Похоже, что Толкин забыл первоначальный вариант перевода и просто сделал новый. Мы выбираем в качестве истинного перевод, приведенный в PM:83, хотя этот выбор достаточно произволен.

Кроме надписи на Кольце и проклятия, мы знаем всего несколько слов. Olog-hai и Uruk-hai обозначают расы особенно сильных и воинственных созданий, очевидно, выведенных Сауроном: разновидности Троллей и Орков, соответственно. Hai, несомненно, означает народ или расу.

Интересно то, что слово Nazgûl имеет одинаковые формы единственного и множественного числа. Возможно, что существительное само по себе не имело категории числа, и для уточнения значения к нему добавлялись определители, такие, как ash (один) или hai (народ). Поэтому, когда мы говорим о Призраках Кольца в общем, мы можем употреблять просто слово Nazgûl, но один конкретный Призрак - это *ash Nazgûl. Вся "раса" или категория Призраков Кольца, в таком случае, будет обозначаться конструкцией *Nazgûl-hai. Но все это - чистые измышления. Мы никогда не встречали слово Nazgûl в тексте на Черном Наречии.
Словарь
Имена Орков, значения которых неизвестны, исключены. ИЧН - испорченное Черное Наречие, этой аббревиатурой помечены слова из проклятия мордорского Орка, за исключением слова shark. Конечно, некоторые из этих слов могут и не отличаться от соответствующих форм Черного Наречия Саурона, но мы этого никогда не узнаем.

agh - и.

ash - один.

-at - суффикс неопределенной формы глагола или, возможно, специальный суффикс цели действия: Ash nazg durbatulûk - Одно Кольцо, чтобы править ими всеми.

bagronk (ИЧН) - выгребная яма, возможно, bag-ronk - выгребная-яма.

búbhosh (ИЧН) - великий.

búrz - темный в Lugbúrz; burzum - тьма.

dug - куча в pushdug.

durb- - править, неопределенная форма durbat, достоверно известно только с суффиксами: durbatulûk - чтобы править ими всеми. Глагол durb- похож на Квенийское tur- того же значения.

ghâsh - огонь (утверждается, что это слово происходит из Черного Наречия, возможно, представляет собой исходную форму).

gimb- - находить, неопределенная форма gimbat, достоверно известно только с суффиксом: gimbatul - чтобы найти их.

glob (ИЧН) - дурак.

gûl - "любой из главных невидимых слуг Саурона, полностью подчиненных его воле" (A Tolkien Compass, стр.172) - призрак(и) в составном слове Nazgûl - Призраки Кольца.

hai - народ, в Olog-hai и Uruk-hai; ср. также Oghor-hai.

ishi - в, постложный суффикс: burzum-ishi - во тьме.

krimp - соединить, неопределенная форма krimpat, достоверно известно только с суффиксом: krimpatul - чтобы соединить их.

lug - башня, крепость в Lugbúrz.

Lugbúrz - Темная Крепость, на Синдарине - Барад-дур (Barad-dûr).

nazg - кольцо: ash nazg - одно кольцо, Nazgûl - Призрак(и) Кольца.

Nazgûl - Призрак(и) Кольца, nazg + ûl.

Oghor-hai - Друэдайн (Drúedain) (UT:379, Черное Наречие или испорченная форма).

olog - разновидность Троллей, очевидно, выведенная Сауроном; в Olog-hai.

pushdug (ИЧН) - навозная куча, возможно, pushdug - навозная-куча.

ronk - яма в bagronk.

skai(ИЧН) - презрительное восклицание.

sha (ИЧН) - презрительное восклицание.

shark (ИЧН?) - старый человек.

snaga - раб (возможно, ИЧН). Употреблялось как название более мелких Орков (WJ:390).

thrak - собрать, неопределенная форма thrakat, достоверно известно только с суффиксами: thrakatulûk - чтобы собрать их всех.

u (ИЧН) - в, к.

-ûk - все, суффикс.

-ul - их, суффикс.

-um - суффикс, служащий для образования существительного от прилагательного, аналог английского -ness.

uruk - разновидность крупных Орков.

0

10

Язык Энтов

Энты первоначально не имели языка, но, познакомившись с Эльфами, переняли от них идею коммуникации посредством звуков. "Они всегда хотели говорить со всем, старые Эльфы," вспоминал Древобород (LotR2/III-4). Энтам нравился Квенья, но они разработали и свой язык, вероятно, наиболее своеобразный из всех языков Арды. Толкин описывает его как "медленный, звучный, слитный, повторяющийся, в самом деле, многоречивый, сформированный множеством оттенков гласных, тоновых и количественных различий, которые даже мудрецы Элдар не пытались воспроизвести в письме" (Прил.F). Энты, очевидно, были способны различать мельчайшие отклонения в тоне и количестве и использовали такие различия фонематически. Многие отличные Энтийские фонемы звучали бы как один звук для ушей человека или даже Эльфа. Похоже, что в языке Энтов также использовались различные тоны, возможно, как в китайском языке, где простое слово, например, ma, может иметь одно из четырех значений (от 'мама' до 'лошадь'), и для китайца все они звучат по-разному, потому что гласный a в каждом случае произносится с различным тоном. Язык Энтов мог иметь гораздо больше тонов, чем четыре.

"A-lalla-lalla-rumba-kamanda-lindor-burúmë" - единственный известный нам пример подлинного Энтийского. Использованные тоны никак не отмечены. Это может быть одной из причин того, почему Толкин описывает этот уникальный фрагмент как, "вероятно, очень не точный" (Прил.F). Мы не можем анализировать этот фрагмент. Можно отметить, что общие формы слов выглядят сильно похожими на Квенья (с точки зрения фонетики, все элементы фразы могут принадлежать Высокому Наречию, исключая burúmë - в Квенья b не употребляется в такой позиции).

Толкин также описывает язык Энтов как "слитный" и "многоречивый". Это обусловлено тем фактом, что каждое "слово" в действительности было очень длинным и подробным описанием обсуждаемого предмета. Древобород говорил о своем Энтийском имени, что оно "росло все время, а живу я очень, очень долго, поэтому мое имя подобно рассказу. Настоящие имена на моем языке, на Старом Энтийском, как вы могли бы сказать, расскажут вам историю вещей, которым они принадлежат" (LotR2/III-4). Несколько позже Древобород начал переводить Энтийское наименование Орков на Всеобщий язык, но затем понял, что это заняло бы слишком много времени: "Было великое вторжение тех, burúrum, тех злобных - черноруких - кривоногих - жестокосердных - когтистых - вонючих - кровожадных, morimaite - sincahonda, hoom, ну, поскольку вы торопливые ребята, а их полное имя так же длинно, как годы мучений, - тех паразитов орков." (LotR3/VI-6, morimaite - sincahonda на Квенья означает чернорукий - жестокосердный) То есть, "слово" Орк на языке Энтов было довольно длинным и подробным описанием этих созданий и их признаков.

В нескольких случаях Древобород использовал Квенийские элементы и нанизывал их вместе также, как слова своего языка: "laurelindórenan lindelorendor malinornélion ornemalin". В Letters:308 Толкин объясняет, что "элементы этой фразы: laure - золотой свет, ndor, nor - земля, страна, lin, lind - музыкальный звук, malina - желтый, orne - дерево, lor - сон, греза, nan, nand - долина. Приблизительный перевод: 'Долина, где деревья поют в золотом свете, земля музыки и грез, там желтые деревья, это страна желтых деревьев.' ". Другой пример использования Квенийских слов - "Taurelilómëa-tumbalemorna Tumbaletaurëa Lómeanor", что Толкин переводит как "Лес-много-тенистый - глубокая-долина-черная Глубокая-долина-лесная Мрачная-земля". Под этим Древобород имел в виду, "более или менее", следующее: "черная тень в глубоких долинах леса" (Прил.F). Эти примеры дают нам представление о чрезвычайно сложном Энтийском синтаксисе. Оговорка "более или менее", несомненно, оправданна. Речь Энтов, вероятно, невозможно было точно перевести на какой-либо человеческий язык. "Перевод" может быть только кратким и неполным конспектом исходного утверждения. Джим Аллан размышляет : "Если бы человеческое ухо могло воспринимать речь Энтов, то она, вероятно, была бы похожа на очень многословный и сложный вид стиха. Там были бы повторения, повторения, повторения с небольшими изменениями. Если в языке Энтов было что-либо, что мы могли бы назвать предложением, оно могло бы развиться в некоторого вида спиральную форму, наматывающуюся на главный пункт и затем разматывающуюся вновь, касаясь по пути всего, что уже говорилось, и что еще будет сказано" (An Introduction to Elvish, стр.176).

Вооружившись этим знанием, мы можем лучше понять данное Древобородом описание своего языка: "Это прекрасный язык, но чтобы сказать на нем что-либо, нужно очень много времени, поэтому мы не говорим на нем, пока не находим что-то ценное, то, на разговор о чем можно потратить время." Энт Брегалад получил свое Эльфийское имя - "Быстрый луч" - когда сказал "да" до того, как другой Энт закончил свой вопрос. Для него это было очень "поспешно".

Энтийский - это не тот язык, на котором стоит говорить "передайте мне соль". Слушая дискуссию на Энтомолвище, Пиппин "удивился тому, что язык Энтов был таким 'неспешным', что вряд ли они продвинулись дальше 'доброго утра'; и если Древобород захотел бы устроить перекличку, сколько дней понадобилось бы, чтобы пропеть все имена. "Интересно, как по-Энтийски будет 'да' и 'нет' ",- подумал он." (LotR2/III-4) Мы должны предположить, что Энтийские "слова" 'да' и 'нет' были длинными, повторяющимися монологами на тему "я согласен" или "я не согласен", поэтому даже "быстрый ответ" Брегалада, вероятно, потребовал времени. Но похоже, что Энты не всегда общались "диалогами", когда говорил только один, а остальные слушали. На Энтомолвище "Энты начали медленно шептать: сначала один, затем другой, пока все не стали одновременно говорить нараспев в долгом поднимающемся и понижающемся ритме, то громче с одной стороны круга, то с другой". Очевидно, дискуссия была долгой, пульсирующей симфонией многих произносимых одновременно мнений, медленно сливающихся в заключение. Это может объяснить, почему принятие решений на Энтомолвище не занимало целую вечность.

Однако, нельзя не сказать, что язык Энтов - не для существ, которые воспринимают время, как мы. Что еще можно ожидать от языка ходячих деревьев?

0

11

Вестрон- Всеобщий язык

Язык, на котором в действительности говорили персонажи "Властелина колец", и на котором была написана "Алая книга", назывался Адуни (Adûni). Толкин перевел это название на английский как "Вестрон". Он пояснял: "Язык, представленный в этой истории английским, - это Вестрон, или Всеобщий язык Западных земель Средиземья в Третью эпоху. В течение этой эпохи он стал родным языком почти всех говорящих рас (исключая Эльфов), которые обитали в границах старых королевств Арнора и Гондора: вдоль побережья от Умбара до залива Форохель и вглубь материка до Туманных гор и Эфель Дуат. Он также распространился к северу по Андуину на земли между рекой и горами до Оболони. Во время Войны Кольца в конце эпохи он все еще существовал в этих границах как родной язык." (LotR прил.F) В то время, как Вестрон Гондора имел архаический привкус, хоббиты использовали грубоватый сельский диалект. Впоследствии говорилось, что Вестрон также использовался как второй язык всеми, кто еще сохранил собственную речь, например, Друэданами и Роханцами. Даже Орки при необходимости пользовались испорченной формой Вестрона. Фродо и Сэм в Мордоре поняли, что говорили друг другу два Орка, пытавшиеся их выследить, ибо, "будучи из разных племен, они [Орки] по привычке использовали Всеобщий язык" (LotR3/V-2). Вестрон - это язык, который нужно выучить, прежде чем сесть в машину времени и отправиться в Третью эпоху. (Изучение Квенья было бы подобно изучению Латыни перед путешествием в Европу: немногие люди смогли бы понять вас.)

По происхождению Вестрон был "языком Людей, хотя и обогащенным и смягченным под Эльфийским влиянием. Он был языком тех, кого Элдар называли Атани или Эдайн (Отцами Людей), - людей из Трех домов Друзей Эльфов, пришедших на запад в Белерианд в Первую эпоху". Во вторую эпоху в фортах и гаванях, удерживавшихся Нуменорцами на побережье Средиземья, говорили на Адуунаике, "и, смешавшись с множеством слов из наречий младших людей, он стал Всеобщим языком, который распространился отсюда по всему побережью среди всех, кто имел дело с Людьми Запада" (LotR прил.F). Этот процесс продолжался после Падения Hуменора: "Люди Элендила были немногочисленны, ибо только несколько больших кораблей спаслись при землетрясении и пережили морские бури. Они нашли на западных берегах [Средиземья] много поселенцев своей крови, которые были наследниками моряков и хранителей фортов и гаваней, построенных в ушедшие дни; однако Дунаданы были теперь всего лишь маленьким народом среди чужаков. Они использовали Вестрон во всех своих делах с другими людьми и при управлении королевствами, правителями которых они стали; и этот Всеобщий язык расширился и обогатился словами, заимствованными из Адуунаика и Нолдорина [то есть, Синдарина]." (PM:33-34) Согласно PM:315, Адуунаик превратился в Вестрон отчасти по небрежению: пережившие Падение Нуменора не испытывали большой любви к языку мятежных королей Земли Запада, которые пытались подавить все другие языки. Язык был позже "смягчен под Эльфийским влиянием". Толкин описывал Вестрон как "такой же разнородный, как современный английский" (Letters:425). Эльфийские элементы в Вестроне, вероятно, можно сравнить с многочисленными французскими словами, прижившимися в английском.

Структура Вестрона

Мы очень мало знаем о Вестроне по той простой причине, что Толкин почти везде перевел его на английский! Несколько слов из настоящего Вестрона приведены в приложении F к LotR, намного больше (сравнительно) - в "The Peoples of Middle-earth" ("Народы Средиземья", 12 том серии "The History of Middle-earth" - "История Средиземья"). Толкин перевел даже имена хоббитов. Никогда не существовало хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали. Слово "хоббит" само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху слова "kuduk", произведенным от древнеанглийского "holbytla" - "обитатель нор", аналогично тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kûd-dûkan того же значения, сохранившейся в языке Рохана. Маура (Фродо) и его друзья не знали слова "хоббит", они говорили "kuduk".

Относительно фонологии и структуры Вестрона Дэвид Сало заметил (в частной беседе): "[Согласные] звуки позднего Адуунаика и Вестрона почти одинаковы. В обоих языках были p, b, t, d, k, g, m, n, ng, r, ph, th, s, z, h, y, l. В LotR говорится, что в Вестроне встречались палатальные ch, sh, но в известном материале представлен только sh. Вестрон также имел звуки hr-, hl-. Согласный w не известен, но, в отличие от Адуунаика, в Вестроне был звук v. По-видимому, произошел переход w > v. Словарный состав Вестрона не является полностью отличным от словаря Адуунаика: встречаются слова с тремя согласными в корне (gamba - самец, tapuk - кролик, galab - игра, laban - сумка, narag - гном, zilib или zilbi - масло), существует также большое количество слов с двумя согласными в корне (rama - крестьянин, zara - старый, bana - половина, rapha - грохот)."

В Вестроне существовала классическая система из пяти гласных: краткие a, e, i, o, u и долгие â, î, ô, û. Долгий ê не встречается в известных словах, но его существование подразумевается из сноски в Приложении E. (Там утверждается, что некоторые из говорящих на Вестроне использовали ei и ou, "более или менее, как в английском say no", вместо ê и ô. Это произношение, хотя и "довольно широко распространенное", считается неправильным и просторечным. Необходимо отметить, что такое произношение было обычным среди хоббитов.) Говорят, что в Вестроне также были редуцированные гласные.

В Вестроне не было имевшихся в Квенья звуков ty, hy. Гондорцы, говоря на Высоком Эльфийском, заменяли их на ch и sh. Вестрон не имел и звука, подобного немецкому ach-Laut (см. UT:319), поэтому Синдаринское Rochand, Rochan в гондорском произношении превратилось в Rohan (Рохан).

Одно позднее фонологическое изменение упоминается в PM:320. Двойные (долгие) согласные сокращались, если находились между гласными. Слово tunnas (страж) произносилось (но не писалось) как tunas. Согласные в определенных сочетаниях изменялись: tunnas произошло от более раннего tudnas.

Окончания

Окончание -a, указывающее на источник действия, встречается в таких словах, как pûta - тот, кто дует, batta - тот, кто говорит. Окончание -a также указывало на мужской род (PM:46), по крайней мере, в Хоббитском диалекте. Толкин при переводе Алой книги, англизировал имена, заменяя это окончание на -o, например, Бильбо (Bilbo) для исходного Хоббитского Bilba. Окончания -o и -e - женского рода, Толкин мог заменить -o на -a.

Окончанием множественного числа было -in, как в cûbugin - хоббиты (PM:49 - cûbuc превратилось в kuduk в опубликованном LotR). Толкин рассматривал несколько вариантов окончания мн.ч., такие, как -a, -il, -en, прежде чем остановился на -in. (Идея перехода глухих согласных в звонкие перед этим окончанием, как в cûbuc / cûbugin, была, очевидно, отброшена впоследствии.)

Похоже, что в Вестроне, как в скандинавских языках, использовался суффикс вместо независимого определенного артикля: Sûza - Shire (Шир), Sûzat - The Shire.

Первоначальный, архаичный Вестрон, похоже, имел падежные окончания, но к концу Третьей эпохи они исчезли. Nargian в Phurunargian (Гномьи Дворцы, Мория) - это "окаменевшая" форма родительного падежа множественного числа от narag - гном. Дэвид Сало размышляет: "Поскольку в Адуунаике не было родительного падежа, можно предположить, что в течение Третьей эпохи Адуунаик превратился (через агглютинацию суффиксов) в язык с законченной системой падежей. Впоследствии падежные окончания были вновь утеряны. Nargian могло быть образовано соединением *nargii (основа множественного числа с древним Нуменорским окончанием -i) и an (древний [Нуменорский] аффикс родительного падежа, переместившийся из начальной позиции в конечную."

Слова raza - чужак, razan - иностранный - могут подтвердить существование окончания прилагательных -n.

Причастия прошедшего времени могут иметь окончание -nin (см. karnin).

Нам не известны местоимения Вестрона, но мы знаем о них кое-что: "В Вестроне местоимения второго лица (а часто также и третьего), независимо от числа, имели фамильярную и почтительную формы. Однако, одной из особенностей Ширского диалекта было то, что почтительные формы не использовались в разговорной речи. Они сохранились только среди сельских жителей, особенно в Западной Чети, использовавших их при ласковом обращении. Это было одной из причин, по которым люди из Гондора говорили о странности Хоббитской речи. Перегрин Тук, например, в первые дни своего пребывания в Минас-Тирите использовал фамильярные формы, обращаясь к людям любого положения, включая самого Наместника Денетора. Это могло развеселить старого Хранителя, но должно было поразить его слуг. Несомненно, такое свободное использование фамильярных форм помогло распространению известного слуха о том, что Перегрин занимал очень высокое положение в своей стране." (LotR прил.F) Эти различия в местоимениях было невозможно передать в толкиновском переводе Алой книги на английский язык.
Эльфийское влияние

Сильное Эльфийское влияние на Вестрон заметно даже в том небольшом количестве источников, которые у нас имеются. Некоторые из этих слов могли быть заимствованы из Аварина предками Эдайн, попав в Вестрон через Адуунаик, другие могли перенять из Синдарина изгнанники-Дунаданы.

balc (ужасный) выглядит связанным с Синдаринским словом balch (жестокий), происходящим от Протоэльфийской основы ÑGWAL - мучение (LR:377).

batta (тот, кто говорит), несомненно, связано с KWET (Протоэльфийский), *PET (говорить, Общий Телерин); ср. с Синдаринским peth (слово), ленитированное beth.

karnin (*расколотый, экспериментально выделено из Karningul - Ривенделл, Расколотая Лощина) выглядит связанным с Эльфийской основой SKAR - вскрывать, раздирать; окончание причастия прошедшего времени -nin также очень похоже на Синдаринское окончание -nen (как в dirnen, tirnen - защищенный, охраняемый - от tir- наблюдать, охранять; ср. Talath Dirnen - Защищенная Равнина).

nas (люди, народ), как утверждается в PM:320, заимствовано либо из Синдаринского nos, либо из Квенийского nossë - семейство. ("Эльфийское краткое o в таких словах превратилось в a," очевидно, потому, что они были заимствованы через Адуунаик, который имел только долгое ô. В нем был краткий a, и при заимствованиях изменялось качество гласного вместо количества.)

nîn (вода) должно быть связано с Эльфийской основой NEN (вода): nén (Квенья), nen, мн.ч. nîn (Синдарин).

ras (музыкальный рожок); ср. с Квенийским rassë (рог), Синдаринским -ras в Caradhras (Красный Рог).

zîr (мудрый) очень похоже на Квенийское saira.

Словарь Вестрона и языка Хоббитов

Все отвергнутые формы исключены, Толкин много экспериментировал. Там, где формы из PM не согласуются с формами из LotR, первые обычно опущены. Везде сохранено толкиновское написание. c и k представляют один и тот же звук, k предпочиталось в LotR (см. Tûk).

Adûni - Вестрон (PM:316). ba-, ban(a) - половина (PM:51), banakil - половинчик, хоббит (LotR, Прил.F).

balc - ужасный (UT:313).

Ban - Сэм, часто называется уменьшительным от Bannâtha, как Сэм - уменьшительное от Сэмюэл, но имя Сэма Гэмджи было уменьшительным от Banazîr (PM:51).

Banazîr - простой (LotR, Прил.F).

bara- - быстрый? Выделено из Barabatta - "Быстро говорящий" (PM:52).

-bas - городок, селение (PM:48, LotR, Прил.F).

batta - говорящий? Выделено из Barabatta - "Быстро говорящий" (PM:52).

Bilba - Бильбо (PM:50).

Bophîn - Боффин (означает "забытый"; имя просто англизировано) (LotR, Прил.F).

bolg - выступ (PM:48).

Bralda-hîm - "Крепкий эль", игра слов, связанная с названием реки Барэндуин (или Branda-nîn), которое переводится на английский как Brandywine - Бренди-вино (LotR, Прил.F).

branda - граница, марка; Brandagamba - "Самец с границы", Брендибэк, Брендискок, Branda-nîn - "Пограничная вода", Барэндуин (LotR, Прил.F).

Bunga - Бунго, Bunga Labingi - Бунго Бэггинс (PM:48).

castar - монета, равная 4 tharni (PM:45).

gad - оставаться. См. Ranugad.

galap, galab - игра (PM:48/ LotR, Прил.F).

Galbasi - Гэмджи (LotR, Прил.F).

gamba - самец , в Brandagamba - Брендибэк (LotR, Прил.F).

gul - долина? (экспериментально выделено из Karningul - Ривенделл) (LotR, Прил.F).

hamanullas - неустановленный маленький синий цветок, экспериментально переведенный как лобелия (PM:47).

hîm(a) - эль, пиво (PM:54). В Bralda-hîm (LotR, Прил.F).

hloth(o) - хижина, двухкомнатное жилище (PM:49).

hloth-ram(a) - обитатель хижины, крестьянин (PM:49). Hlothram - Котман, имя деда фермера Коттона (LotR, Прил.F).

Hlothran - Коттон; см. Lothran.

kali - веселый, радостный, беззаботный; Kalimac - имя с забытым значением, но, очевидно, связанное с kali; поэтому Толкин перевел Kalimac как Мериадок, уменьшительная форма Kali - Мерри (LotR, Прил.F).

karnin - расколотый? (экспериментально выделено из Karningul - Ривенделл, LotR, Прил.F).

kast - mathom, мусом (от Роханского kastu; это слово, вероятно, использовалось только в Хоббитском диалекте Вестрона).

kuduk - хоббит, употреблялось только в Хоббитском диалекте; другие говорящие на Вестроне использовали слово banakil - половинчик (LotR, Прил.F).

laban - сумка; Labingi - Бэггинс (Сумникс, Торбинс) (PM:48); Laban-neg - Бэг Энд, Засумки (PM:83).

Lothram - Котман (PM:49)

Lothran - Коттон, название Хоббитской деревни (PM:49). Состоит из hlotho + rân. В LotR, Прил.F написано Hlothran.

luthur, luthran - пух (PM:49).

Maura - Фродо (PM:50). В Вестроне того времени не было слова maur-, но в древнем Роханском оно означало "мудрый, знающий, опытный"; поэтому Толкин перевел имя Maura немецким именем с подобным значением.

narag - гном (PM:58), известна древняя форма родительного падежа ед.ч. nargian в Phurunargian - Дворцы Гномов, Мория (LotR, Прил.F).

nas - люди, народ. См. tudnas. Заимствовано из Квенийского nossë или Синдаринского nos - семья, род (PM:320).

neg - конец, край (PM:83).

nîn - вода в Branda-nîn.

phârë - речь, язык; Sôval Phârë - Всеобщий язык.

phur- - дворец, пещера; Phurunargian - Дворцы Гномов, Мория.

pûta - дующий (*pût- - дуть?) в Raspûta.

rân - деревня, небольшая группа жилищ на склоне холма (PM:49), ran(u) - дом, деревня ("ham").

Ranugad - Хэмфаст, Остающийся дома (LotR, Прил.F).

râph(a) - шум, грохот (PM:60) в Zilbirâpha.

ras- - рог; Raspûta - Дующий в рог (PM:45, 47).

raza - странник, чужак; razan - иностранный (PM:51).

Razanur Tûc - Перегрин Тук (PM:51); ср. Razar.

razar - маленькое красное яблоко; Razar - Пиппин, связано со словом, означающим яблоко, но в действительности является уменьшительным от Razanur (PM:51).

ribadyan - празднующий день рожденья (Letters:290).

sôval - общий; Sôval Phârë - Всеобщий язык (PM:55). (В действительности мы не можем абсолютно точно определить, какая часть означает "всеобщий", а какая - "язык").

sûza - сфера деятельности; часть государства; Sûza - Шир, Удел (PM:45).

tapuc - кролик, крольчатина (PM:49).

tarkil - человек Нуменорского происхождения (LotR, Прил.F).

tharantîn - четверть, четвертая часть (PM:45).

tharni - четверть, фартинг (PM:45).

trah- - Хоббитская основа, ее значение, очевидно, связано с пролезанием через дыру; см. PM:54.

trân - смиал, хоббитская нора (вероятно, употреблялось только в Хоббитском диалекте; ср. с Роханским trahan). (LotR, Прил.F)

TUD - охранять, сторожить (основа). (PM:320)

tudnas - страж. Впоследствии tunnas; еще позже произносилось с кратким (одним) n, но писалось по-прежнему с двумя nn; неверное написание tunas появилось в Книге Мазарбул и было также неверно переведено Толкином как gard в его реконструкции этой страницы (этого не было в опубликованном LotR). См. PM:320 и TI:458.

Tûk - (так написано в LotR, Прил.F, Tûc в PM:46) - Тук. (Согласно традиции Туков, tûca "было старым словом, означающим отвагу, бесстрашие, но это выглядит как полностью безосновательная гипотеза"; поэтому Толкин просто англизировал написание).

zara- - старый; Zaragamba - Oldbuck, "Старый самец" (LotR, Прил.F).

zîr(a) - мудрый; Banazîr - "полу-мудрый", Сэм (LotR, Прил.F, PM:51).

zilib, zilbi - масло (PM:60, 52).

Источники: http://www.tolkien.ru/drauger/index.htm
http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet … index.html

0

12

Ну а вы владеете эльфийским,хоть немного?

0

13

ЛеГаЛаС написал(а):

Ну а вы владеете эльфийским,хоть немного?

Немного владею)))

0

14

Элианта написал(а):

Ну а вы владеете эльфийским,хоть немного?

Абсолютно нет. Ничего не понимаю в нем!!! Как и что строится, какие закономерности - еще не разобралась....

0

15

QENTA
Ae anirael aiquen naith qui nolya (если пожелать, то любой язык можно выучить)

0

16

Элианта написал(а):

если пожелать, то любой язык можно выучить

Видимо, у меня нет огромного желания. :)

0

17

ЭлиантаА как училась эльфийскому!Очень хочется выучить или хотя бы подучить,но время для глобальной сети нехватает!

0

18

ЛеГаЛаС написал(а):

А как училась эльфийскому!

Учебник эльфийского вам в руки)))) Кстати мне бы тоже его подучить не мешало бы...

ЛеГаЛаС написал(а):

,но время для глобальной сети нехватает!

Не у тебя одного

0

19

И как ты его учила?

0

20

ЛеГаЛаС, заочные курсы посещала %-)  )))))

0

21

Элианта написал(а):

заочные курсы посещал

Блин,я тоже хочю на курсы :dontcare:

0

22

Давайте организуем школу для изучения эльфийского. Элианта будет педагогом №1.=)))))))

0

23

Йа только ЗА!

0

24

QUENTA написал(а):

Элианта будет педагогом №1.=)))))))

Учтите, я часто ставлю двойки=)))) :crazy:

http://quetin.narod.ru/index.htm -очень много материала, учебники и словари эльфийского
http://lastalliance.ostranna.ru/biblio/adunaik.html#1 -языковой минимум адунаика
http://www.numen.nm.ru/articles/adunaic_dictionary.htm -словарь адунаика

0

25

Yomeniё
Всю свою(пусть и не очень уж долгую) сознательную жизнь проводил в исследовании и изучении искусственных языков. Квенья - самый красивый (пусть и не самый простой). На основе Квенья был создан язык Шваихничрреисмт (имя не так уж и просто выговорить!). Большое спасибо за словари. Долго искал хороший словарь! Кстати, вообще кто-нибудь знает, как долго Толкиен "создавал" свои языки. У него должно было уйти несколько лет!

Скитаясь по волнам океана времени, одинокий бог ходит от одного дальнего берега к другому, поддерживая законы всех светил.

0

26

Да Толкиен гений.

0

27

Существует Википедия на языке Квенья http://i074.radikal.ru/0901/18/20c93cafde6d.gif

0

28

Лорд Саурон написал(а):

Существует Википедия на языке Квенья

Ого-го... Я залезла туда =) Потрясена )

0

29

I bought panda antivirus pro 2010. I have the activation code but I don't have the cd. What do I download and how do I activate it?  iphone unlocking

0

30

Приветствую Лесной охотник! Рулезный аватар!

0



Создать форум.